Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Lukman   Ajeti:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
E a yi'aali wonnde Alla no ɗuytira jemma on fii ɓeydugol ñalorma on, O ɗuytira kadi ñalorma on fii ɓeydugol jemma on, O eɓɓi dogudu naange ngen e lewru ndun, tawde gootel kala e majji no dogirde taarorde mun haa e dumunna happaaɗo? E wonnde All ko Humpitiiɗo ko golloton kon: huunde suuɗaaki Mo e golle mon, O yoɓitoyay on e ɗum.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
Ngool toppitagol e eɓɓugol, hino seeditoo wonnde ko Alla tun woni Goonga. Ko O Goonga e Jaati Makko, e Sifaaji Makko e Golle Makko. E wonnde pellet, ko sirkooɓe ɓen rewata kon gaanin Alla, ɗum ko meere nde tuugaaki hay e nokku. E wonnde pellet, Alla, ko Kanko woni Toowirɗo hoore tagu Makko ngun, Jaati Makko, e Mbaadi Makko e Kattal Makko. On Mo tawata, alaa ko toowi ɓuri Mo, On Mawnuɗo ɓuri kala huunde.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
E a yi'aali wonnde laaɗe ɗen hino dogira ka maayo e neweende Makko, fii yo O hollu on, onon yimɓe ɓen, yoga e dalilaaji tindinɗi kattal e neweende Makko. Wonii e ɗum, maandeeji tinndinɗi kattal Makko, woannde kala muññotooɗo e lorra heɓoowo mo, yettoowo neema.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ
Si tawii morlooɗe ɗen huuɓirii ɓe kala bannge, wa'ii wa pelle maa duule, ɓe nodday Alla tun, ɓe laɓɓinana Mo dewal e toraare; tuma nde O jaabinani ɓe, O daɗndi ɓe yoolagol, O naɓiri ɓe ka njorndi, tawi no e maɓɓe hakindiiɗo: mo waɗaali ko waɗɗii mo kon e yettugol neema on no haaniri, woɗɓe goo yeddi neema on few. Awa yeddataa Aayeeje Amen ɗen, - si wanaa kala heewuɗo janfa, sifa on ahodunooɗo e Alla, wonnde pellet, si O danɗndii mo, o tawete e yettooɓe Mo ɓen -, dullanoowo neemaaji Alla ɗin, mo yettataa Joomi mun e neema Makko on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
Ko onon yo yimɓe! Hulee Joomi mon, ɗoftoɗon yamirooje Makko, woɗɗitoɗon haɗaaɗi Makko. Hulon kadi lepte ñalaande, nde baaba duncanoytaa ɓiɗɗo mun, wanaa ɓiɗɗo on kadi duncanoyta ben mun hay huunde. Pellet, fodoore Alla nden yoɓitugol Ñalnde Darngal, ko nde tabitunde, feere mun alaa. Wata on jaɓu nguurdam aduna e welii-fotii majjam hoda on, wata seytaane hodir on ko Alla muññori on kon leelnugol leptude on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ
Pellet, ko ka Alla tun woni anndal Darnagl: Himo anndi nde darotoo, Himo jippina toɓo nde O haaji. Himo annda kadi ko woni ka nder renngaaji, ko deyel kaa ko gorel? Ka malkisaaɗo kaa ko malaaɗo? Wonkii woo anndaa ko faggitoo janngo, immorde e moƴƴere maa bone, wonkii woo kadi anndaa ko e leydi honndi maayata, ko Alla heeranii anndugol ɗum fow. Pellet, Alla ko Annduɗo, Humpitiiɗo ɗum fow: huunde suuɗaaki Mo e ɗum.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• نقص الليل والنهار وزيادتهما وتسخير الشمس والقمر: آيات دالة على قدرة الله سبحانه، ونعمٌ تستحق الشكر.
Ɗuytugol maa ɓeydugol jemma e ñalorma on, elta naange ngen e lewru ndun, fow e mun, ko maandeeji Alla, tinndinɗi Kattal Makko, e neemaaji hannduɗi e yetteede.

• الصبر والشكر وسيلتان للاعتبار بآيات الله.
Muñal e yettugol, ko laawi wallitorɗi taskagol Aayeeje Alla ɗen.

• الخوف من القيامة يقي من الاغترار بالدنيا، ومن الخضوع لوساوس الشياطين.
Hulugol Ñalaande Darngal, hino daɗnda hodireede aduna, e ɗoftagol seytaane.

• إحاطة علم الله بالغيب كله.
Ganndal Alla ngal no huuɓiti(fiilti) kala wirnii.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Lukman
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll