Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - الترجمة اليونانية * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Er Rad   Ajeti:
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
Σ' Αυτόν και μόνο ανήκει το κάλεσμα της αλήθειας (ότι δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον Αυτός). Αλλά εκείνοι (οι ψεύτικοι θεοί και τα είδωλα) που τους επικαλούνται (οι ειδωλολάτρες) εκτός Αυτού, δεν ανταποκρίνονται σ' αυτούς σε τίποτε, παρά μόνο σαν εκείνον που απλώνει τα χέρια του (μέσα σε πηγάδι) προς το νερό (που είναι μακριά του, και καλεί το νερό) για να φτάσει στο στόμα του, αλλά δε θα του φτάσει ποτέ. Οι επικλήσεις των άπιστων δεν είναι παρά σε πλάνη.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩
Προς τον Αλλάχ πέφτουν σε Σιτζούντ στάση (με τις παλάμες και το μέτωπο στο έδαφος) όποιοι βρίσκονται στους ουρανούς και στη γη, θέλοντας ή μη, και (το ίδιο κάνουν και) οι σκιές τους (πέφτουν σε Σιτζούντ στάση με πλήρη υποταγή) στην αρχή της ημέρας και στο τέλος της.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ
Πες (ω, Προφήτη): «Ποιος είναι ο Κύριος των ουρανών και της γης;» Πες: «Ο Αλλάχ.» Πες: «Έχετε πάρει (για λατρεία) εκτός Αυτού κηδεμόνες (και προστάτες), οι οποίοι δεν έχουν καμία δύναμη να φέρουν όφελος στον εαυτό τους, ούτε να εμποδίζουν κάποιο κακό από τον εαυτό τους;» Πες: «Είναι ο τυφλός ίσος μ' αυτόν που βλέπει; Ή είναι τα σκοτάδια ίσα με το φως;» Ή αποδίδουν στον Αλλάχ εταίρους (στη δημιουργία), οι οποίοι δημιούργησαν παρόμοια με τη δική Του δημιουργία, και έτσι μπερδεύτηκαν με τα δημιουργήματα (αυτών και του Αλλάχ);» Πες: «Ο Αλλάχ είναι ο Δημιουργός των πάντων, και Αυτός είναι ο Αλ-Ουάχειντ (Ένας), ο Αλ-Καχάρ (Αυτός που νικά και υποτάσσει όποιον θέλει).»
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ
(Το παράδειγμα της αλήθειας και της πλάνης είναι σαν αυτό του νερού), (ο Αλλάχ) στέλνει νερό από τον ουρανό, και έτσι ρέουν κοιλάδες, η κάθε μία ανάλογα με τη χωρητικότητά της, και ο χείμαρρος μεταφέρει πάνω του αφρό, και [το ίδιο παράδειγμα είναι σαν και] αυτών (των μετάλλων) που οι άνθρωποι βάζουν στη φωτιά επιδιώκοντας να φτιάξουν στολίδια ή ωφέλιμα πράγματα, (τα λιωμένα μέταλλα έχουν πάνω τους) παρόμοιο αφρό (σκουριά). Έτσι ο Αλλάχ δίνει το παράδειγμα της αλήθειας και της πλάνης: όσον αφορά τον αφρό, αυτός θα φύγει και θα εξαφανιστεί, αλλά ό,τι είναι ωφέλιμο στους ανθρώπους (από νερό ή μέταλλα) θα παραμείνει στη γη. Έτσι δίνει ο Αλλάχ τα παραδείγματα (για να φανεί η αλήθεια).
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Αυτοί που ανταποκρίθηκαν στον Κύριό τους (όταν τους κάλεσε προς την πίστη και την υπακοή), θα έχουν την καλύτερη ανταμοιβή (τον Παράδεισο). Όμως, όσο γι' εκείνους που δεν ανταποκρίθηκαν σ' Αυτόν, αν κατείχαν ό,τι υπάρχει στη γη (από θησαυρούς) και τα παρόμοια μαζί του, θα τα πρόσφεραν ως λύτρα για τον εαυτό τους. Εκείνοι θα λογοδοτήσουν πολύ αυστηρά και η κατοικία τους θα είναι η Κόλαση, και τι άθλιο κρεβάτι (και κατοικία) είναι αυτή!
Tefsiret në gjuhën arabe:
 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Er Rad
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - الترجمة اليونانية - Përmbajtja e përkthimeve

Përkthyer nga ekipi i Qendrës "Ruvad et-Terxheme" në bashkëpunim me Shoqatën për predikim në Rabva dhe Shoqatën për shërbimin e përmbajtjes islame në gjuhë të ndryshme.

Mbyll