Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu Esh Shuara   Ajeti:

Al-Shu'arra

طسٓمٓ
1. Ta Sin Mim. So Allah i Mata­o ko paka-a antapan Niyan ro-o.
Tefsiret në gjuhën arabe:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Giyaya na manga Ayat ko Kitab a miyakaosai.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
3. Ba-andangka mapakapagugut a Ginawangka (Ya Muhammad) ko di ran kabaloi a Khipaparatiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
4. O kabaya Ami, na Pakator­ onan Nami siran A pho-on ko Langit sa Tanda, na matatap so manga lig iran sa Kapakasosondong iran non.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
5. Na da-a phakatalingoma kir­ an a Pananadum a pho-on ko (Al­lah a) Masalinggagao, a bago, a ba siran nda mabaloi a khitatalikhod Rukaniyan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
6. Na Sabunar a piyakambokhag iran (so Rasul): Na phakatalingoma kiran ndun so manga Totholan ko miyabaloi siran non a gi-i ran shan­dagan!
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
7. Ba iran nda mailai so Lopa,­ aikadakul a Piyakatho Ami ron ko oman i sasoson a mapiya?
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
8. Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a manga Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
9. Na Mata-an! a so Kadnan Ka, na titho a Sukaniyan so Mabagur, a Makalimo-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
10. Na gowani na tiyawag o Kadnan Ka so Musa: Songka ko pagtao a manga darowaka,-
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
11. Pagtao o Pir-aon: Ino siran ndi Phananggila?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
12. Pitharo Iyan: Kadnan Ko! Mata-an! A Sakun na ipukhaluk Akun o ba Ako iran pakambokha­ga:
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
13. Go Gomagut a Rarub Akun, go di mapukas a dila Akun: Na Sogowingka so Haroun (sa mimba­ bid Akun);
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
14. Go adun a kasala-an Ko kiran, na ipukhaluk Akun o ba Ako iran bonowa.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
15. Pitharo (o Allah): A kuna pun nai! Na lalakao Kano a dowa, rakhus o manga Tanda Ami; Mata­an! A Sukami na babid Iyo, a Pu­phamamakinug.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
16. Na Songkano ko Pir-aon, na Tharowa Niyo: A Mata-an! A Su­kami na Sogo o Kadnan o manga Kaadun;
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
17. Botawaningka Rukami so manga Moriyatao o Israil.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
18. Pitharo (o Pir-aon): Ba ami Suka da Pagoyagoyaga si-i rukami, ko Kawawata-i Ruka, go miyaka­ tarug Ka rukami ko Kaoyagoyag Ka sa miyakaphipira ragon?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
19. Go Pinggolaolangka so Ping­ golaolangka, a so Pinggolaolangka (a kiyapamono o Ka), na Suka na miyapud ko da-a manga Tadum lyan!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
20. Pitharo (o Musa): Miyang­ golaola Koto, na sa maoto na Sa­ kun na pud ko Miyangariribat.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
21. Na piyalagoyan Ko sukano, ka kagiya ini kaluk Akun sukano; na bigan Ako o Kadnan Ko sa Ongangun, go biyaloi Ako Niyan a pud ko manga Sogo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
22. Na giyoto man na Limo a Ipuphangalimo o ka Rakun noto,­ sa Kiyapangongoripunangka ko manga Moriyatao o Israil!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
23. Pitharo o Pir-aon: Na anto­ na-a so Kadnan o manga Ka-adun?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24. Pitharo (o Musa): A so Kad­nan o manga Langit a go so Lopa, go so nganin a pagulutan a dowa nan,- o sukano na khitotomangkud.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
25. Pitharo (o Pir-aon) ko ma­ kalilibuton: Ba niyo da manug?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
26. Pitharo (o Musa): A so Kad­nan niyo go Kadnan o manga lokus iyo a miyanga-o ona!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
27. Pitharo (o Pir-aon): A Mata­an! a so Sogo rukano a so Siyogo rukano na Mata-an a Pumbuthan­gun!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
28. Pitharo lyan: A Kadnan o Subangan a go so Sudupan, go so nganin a pagulutan a dowa nan! o sukano na shabota niyo!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
29. Pitharo (o Pir-aon): A Mata­an a o kowa Ka sa Tohan a salakao Rakun, na Sabunar a itapi Ami Suka dun ko manga kalaboso!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
30. Pitharo lyan: Ati apiya adun a mmi-oma Ko ruka a Tanda a mapayag?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
31. Pitharo (o Pir-aon): Na ta­ lingoma-an Ka Sukaniyan, o miya­ baloi Ka a pud ko manga bunar!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
32. Na ini ithog lyan so Badas Iyan, na sa maoto na Sukaniyan na Nipai a mala!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
33. Go tiyonggos Iyan a lima Niyan, na sa maoto na Sukaniyan na Sindao (a miya-ilai o) khibaban­ tai!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
34. Pitharo (o Pir-aon) ko man­ga Nakoda a lomilibuton: A Mata­an naya! a titho a balik mata a lubi a Mata-o:
Tefsiret në gjuhën arabe:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
35. Khabaya-an Niyan a mapa­ ka-awa kano Niyan ko Lopa iyo sabap ko balik mata Niyan; na an­ tona-a i pangoyao niyo?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
36. Pitharo iran: A pakalana­ tangka Sukaniyan go so Pagari Ni­yan, na Sogo ingka so manga Ingud sa kalimod iran:
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
37. Ka-an niran ruka mawit so oman i balik mata a lubi a Mata-o.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
38. Na miyatimo so manga balik mata ko diyandi a kaputhatalabok ko gawi-i a miyapunto,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
39. Na Pitharo ko manga Man­osiya: Ino sukano miyatimo kano?-
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
40. Ka-an tano kaonoti so man­ga balik mata, o mabaloi siran a siran i mamakada-ag.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
41. Na kagiya a makaoma so manga balik mata, na Pitharo iran ko Pir-aon: Ino Mata-an! A adun a mapumbagiyan nami a titho a balas o mabaloi kami a sukami i mama­ kada-ag?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
42. Pitharo iyan: Owai, go Mata­an! A sukano sa maoto na pud dun ko manga dadasug (rakun).
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
43. Pitharo kiran o Musa: Itho­gun niyo so sukano na ipagithog iyo!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
44. Na ini ithog iran so manga tali ran go so manga badas iran, go Pitharo iran: lbut ko Munang o Pir­ aon, ka Mata-an! A sukutano na sukutano dun i phamakapugus!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
45. Na ini ithog o Musa so Badas lyan, na sa maoto na Suka­ niyan na Puphulololokun Niyan so ipuphanaliba iran!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
46. Na Miyakasondong so man­ga balik mata, sa Khipakasosodod,
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
47. Pitharo iran: Piyaratiyaya mi so Kadnan o manga Ka-adun,
Tefsiret në gjuhën arabe:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
48. A Kadnan o Musa a go so Haroun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
49. Pitharo (o Pir-aon): A Piyar­atiyaya niyo to a da akun sukano pun kaidini; Mata-an! A Sukaniyan na titho a mala rukano a so Miyan­gundao rukano ko balik mata! Na Mata-an a katokawan niyo dun! Mata-an a pamotolan ko dun so manga lima niyo go so manga ai niyo sa di magonod, go Mata-an a sola-an ko sukano dun langon!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
50. Pitharo iran: a di rukami phaka morala so puki tumo rukami a pud ko siksa sa Donya Mata-an! A sukami na si-i bo ko Kadnan nami phamakandod!
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
51. Mata-an! A sukami na mai­ inam ami a kanapiya rukami o Kad­nan nami ko manga sala ami, sa kiyabaloi ami a paganai ko Miya­ maratiyaya!
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
52. Na ini Ilaham Ami ko Musa: A pangulumun Ka so manga Ori­pun Ko; Mata-an! A Sukano na phanalokonan Kano (iran).
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
53. Na Siyogowan o Pir-aon so manga Bandar a Ingud sa Kalimod iran,
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
54. (Sa gi-i niyan Tharo-on:) Mata-an! A siran naya na titho a pagtao a manga i ito,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
55. Go Mata-an! A siran na titho tano iran a piyakanggani;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
56. Go Mata-an! A sukutano na langon tano dun maka-i iktiyar.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
57. Na piyaka-awa Ami siran ko manga Pamomolan, go so manga Bowalan,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
58. Go so manga Kakawasa-an, go so darpa a mapiya;
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
59. Lagid oto, na piyakipango­ warisan Nami oto ko manga Mor­iyatao o Israil.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
60. Na pithalokonan niran Siran ko kiyasubangi kiran o Alongan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
61. Na kagiya a makamban taya so dowa a madakul, na Pitharo o manga pud o Musa Mata-an! A Sukutano na puraotun tano dun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
62. Pitharo (o Musa): Kuna pun nai! Mata-an! A babid Akun so Kadnan Ko! Na Thoroon Nako Niyan!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
63. Na ini Ilaham Ami ko Musa: A Buntolun Ka so Badas Ka ko Kalodan (na ini-buntol lyan non). Na miyasurai, na mimbaloi so oman i sasurai a lagid o Palao a mala.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
64. Na piyakasipug Ami ro-o so manga salakao (kiran).
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
65. Na siyabut Ami so Musa a go so manga Pud lyan, sa langon Siran;
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
66. Oriyan niyan na inulud Ami so manga salakao (kiran).
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
67. Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khi­paparatiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
68. Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun i Mabagur, a Makalimo-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
69. Na Batiya-angka kiran so Totholan ko Ibrahim.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
70. Gowani na Pitharo lyan ki Ama lyan go so pagtao Niyan: An­ tona-a i Pushimba-an niyo?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
71. Pitharo iran: A Pushimba kami sa manga Barahala, na gi-i yami Mbabasa-alonganan a Ka­ pushimba ami ron.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
72. Pitharo lyan: A ino Pukhanug kano iran ko masa a Kapupha­nongganoya niyo (kiran),
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
73. O di na khapiyaan kano iran, o di na khabinasa-an kano iran?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
74. Pitharo iran: A kuna, ka miyato-on nami so manga lokus ami a lagid oto a gi-i ran nggolao­ la-an.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
75. Pitharo lyan: Aiguda iyo ko sukano na Pushimba-an niyo,-
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
76. Sukano go so manga lokus iyo a miyanga-o ona?-
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
77. Na Mata-an! A siran na ridowai Yakun, inonta so Kadnan o manga Ka-dun;
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
78. A so Miyadun Rakun, go Sukaniyan i Punggonanao Rakun;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
79. Go Sukaniyan iPuphakakan Rakun, go Puphakainom Rakun,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
80. Go igira-a Miyasakit Ako, na Sukaniyan i Puphakapiya Ra­kun;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
81. Go Sukaniyan i Phakapatai Rakun, oriyan niyan na Pagoyagun Nako Niyan;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
82. Go Sukaniyan i Phangangar­apanan Ko, sa napi Niyan Rakun so Kasala-an Ko ko gawi-i a kapa­ malas.
Tefsiret në gjuhën arabe:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
83. Kadnan Ko! Bugi Yakongka sa Ongangun, go tapi-in Nakongka ko manga Bilangatao;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
84. Go Sunggai yakongka sa Bantogan a mapiya si-i ko phanga­ o ori
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
85. Go Baloya Kongka a pud ko manga waris ko Sorga a Pakalma;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
86. Go Napi-i ngka si Ama, Mata-an! A sukaniyan na miyabaloi a pud ko Miyangadadadag;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
87. Go Diyakongka Phakaron­ dana ko gawi-i a Kaoyaga kiran (ko Alongan a Qiyamah);-
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
88. Gawi-i a di phakanggai a gona so Tamok, go so manga Wata,
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
89. Inonta so tao a minitalingo­ ma Niyan ko Allah so poso a Li­nang;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
90. Na ipakarani so Sorga ko Miyamananggila,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
91. Go Pakisandungan so Nar­aka Jahim ko Miyangadadadag;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
92. Go Tharo-on kiran: Anda so sukano na Pushimba-an niyo,-
Tefsiret në gjuhën arabe:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
93. A salakao ko Allah? Ino khatabangan kano iran, o di na khatabangan niran a ginawa iran?
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
94. Na Panalimpato-on siran ro­o siran a go so Miyangadadadag,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
95. Go so pagtao o lblis sa kasamasama iran.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
96. Tharo-on niran a siran na gi­ i siran ro-o shasawala:
Tefsiret në gjuhën arabe:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
97. lbut ko Allah, ka Mata-an a miyatago kami dun ko kadadag a mapayag,
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
98. Gowani a irimbang ami su­ kano ko Kadnan o manga Ka-adun;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
99. Na da-a miyakadadag ruka­mi a rowar ko manga rarata i ongar.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
100. Na da-a bagiyan nami a phamakaogop,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
101. Go da-a bolayoka a goma­gut sa ginawa (ko masosowa ami).
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
102. Na o Mata-an! A adun a kapakakasoi ami (sa doniya), na mabaloi kami a pud ko Miyamara­ tiyaya!
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
103. Mata-an! A adun a matata­go roo man a titho a Tanda, na da mabaloi so kadakulan kiran a Khi­paparatiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
104. Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Maba­gur, a Makalimo-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
105. Piyakambokhag o pagtao o Nuh so manga Sogo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
106. Gowani na Pitharo kiran o Pagari ran a Nuh: Ino kano di Phananggila?
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
107. Mata-an! A Sakun na Sogo rukano a kasasana-an:
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108. Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
109. Na da-a Phangunin Ko rukano saya a balas: Da-a balas Rakun inonta si-i ko Kadnan o manga Ka-adun:
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110. Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Ako niyo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
111. Pitharo iran: Ino ami Suka Pharatiyaya-a a aya Phagonot Ruka na so tanto a manga bababa?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
112. Pitharo Iyan: A da ko Kata­o Akun so nganin a siran na gi-i ran nggolaola-an,
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
113. So itongan kiran na si-i bo ko Kadnan Ko, o katawi niyo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
114. Na kuna a ba Rakun paki­ phamoga-on so Miyamaratiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
115. Sakun na matag Ako Pu­ phamaka-iktiyar a mapayag.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
116. Pitharo iran: A Mata-an! A Odingka gunuki, hai Nuh! Na Mata-an a khabaloi Ka dun a pud ko Puraradiyamun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
117. Pitharo lyan: Kadnan Ko! Mata-an! A so pagtao Akun na piyakambokhag Ako iran.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
118. Na Kokoma Kongka a go siran sa Kokoman (a Ontol), go Sabuta Kongka a go so manga pud Akun a Miyamaratiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
119. Na siyabut Ami Sukaniyan a go so manga pud lyan, ko Kapal a mapupuno.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
120. Oriyan niyan na inulud Ami ko kiya-ipos oto so miyangalalam­ ba.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
121. Mata-an! A adun a mata­tago ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
122. Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Maba­gur, a Makalimo-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123. Piyakambokhag o (pagtao a) Ad so manga Sogo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
124. Gowani na Pitharo kiran o Pagari ran a Hud: Ino kano di Phananggila?
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
125. Mata-an! a Sakun na Sogo rukano a Kasasarigan:
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
126. Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
127. Go da-a Phanguning Ko rukano saya a balas: Da-a balas Rakun inonta so si-i ko Kadnan o manga Ka-adun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
128. Ino kano gi-i mbabalai ko oman i darpa a maporo sa to-os a karimbaran niyo?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
129. Go Puphangumba-al kano sa manga Torogan ka angkano ma­ kakal:
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
130. Go igira a minggolima kano, na minggolima kano a khipa­mumundug:
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131. Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
132. Na kalukun niyo so (Allah a) migai rukano ko nganin a kata­wan niyo;
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
133. Migai rukano ko manga Ayam go manga Wata,-
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
134. Go manga Pamomolan go manga bowalan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
135. Mata-an! A Sakun na ikha­wan Nakun sukano ko siksa ko gawi-i a mala.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
136. Pitharo iran: Magishan ru­kami o ino Miyanguthoma Ka an­ tawa-a da Ka mabaloi a pud ko manga Pangunguthoma!
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
137. Da ko ungkaya inonta na Parangai o miyanga-o ona,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
138. Na kuna a ba kami phan­gasisiksa!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
139. Na piyakambokhag iran Sukaniyan, na bininasa Mi siran. Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda: Na da maba­loi so kadakulan kiran a Khipapar­ atiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
140. Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Mabagur, a Makalimo-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
141. Piyakambokhag o (pagtao a) Samood so manga Sogo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
142. Gowani na Pitharo kiran o Pagari ran a Salih: Ino kano di phananggila?
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
143. Mata-an! A Sakun na Sogo rukano a kasasana-an.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
144. Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
145. Na da-a phangunin ko ru­kano saya a balas: Da-a balas Ra­ kun inonta so si-i ko Kadnan o manga Ka-adun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
146. Ba kano khibagak, si-i ko nganin a matatago si-i a khisasarig kano?-
Tefsiret në gjuhën arabe:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
147. Si-i ko manga Pamomolan go manga Bowalan,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
148. Go manga Purpuran, go manga Qormah a so Onga niyan na kiyalotowan?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
149. Go Puphamuso kano ko manga Palao sa manga Walai, a pukhababaya kano.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
150. Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
151. Na di niyo Pagonoti so Sogowan o manga Malawani,
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
152. A siran na Puphaminasa siran ko Lopa, go di siran Phan­gompiya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
153. Pitharo iran: A Suka na pud dun ko khitataraponan!
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
154. Kuna a ba Ka di Manosiya a lagid ami: Na bugai Ka sa Tanda, o Suka na pud ko manga bunar!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
155. Pitharo Iyan: A kati-i so Onta: A adun a kipantag iyan ko kainom, go adun a kipantag iyo ko kainom, ko gawi-i a mapupunto.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
156. Na di niyo shogata sukani­yan a marata, ka madansal kano a siksa ko gawi-i a mala.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
157. Na biyono iran noto: Na miyabaloi siran a miyamakasundit.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
158. Na miyadansal siran o sik­sa. Mata-an! A adun a madadalum ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khi­ paparatiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
159. Na Mata-an! a so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Maba­gur, a Makalimo-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
160. Piyakambokhag o pagtao o Lut so manga Sogo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
161. Gowani na Pitharo kiran o Pagari ran a Lut: Ino kano di Pha­nanggila?
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
162. Mata-an! A Sakun na Sogo rukano a kasasana-an.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
163. Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
164. Na da-a phangunin Ko rukano saya a balas: Da-a balas Rakun inonta so si-i ko Kadnan o manga Ka-adun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
165. Ino niyo Puphangabaya i so manga Mama ko manga Ka-adun,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
166. Na Pungganata niyo so lnadun rukano o Kadnan niyo a manga Karoma niyo? Kuna, ka su­ kano na pagtao a manga Malawani!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
167. Pitharo iran: A Mata-an a Odingka gunuki, hai Lut! Na Mata­an a khabaloi Ka dun a pud ko piyamaka-awa!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
168. Pitharo lyan: A Mata-an! A Sakun na pud ko Pukhakararangit ko galubuk iyo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
169. Kadnan Ko! Sabut Akong­ ka a go so Ta-alok Rakun pho-on ko gi-i ran nggolaola-an!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
170. Na siyabut Ami Sukaniyan a go so ta-alokon a kasamasama Iran,-
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
171. Inonta so lokus (a Karoma Niyan) ka minitapi ko miyangaka­ kakal ko siksa.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
172. Oriyan niyan na piyolang Ami so manga salakao (kiran).
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
173. Go piyakaoranan Nami siran sa oran (a Ator): Na miyakar­ atarata a ini oran ko piyamaka-ik­ tiyar (a da dun Paratiyaya)!
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
174. Mata-an! A adun a mata­tago ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
175. Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Maba­gur, a Makalimo-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
176. Piyakambokhag o manga tao sa Aikah so manga Sogo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
177. Gowani na Pitharo kiran o Shu'aib: Ino kano di Phananggila?
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
178. Mata-an! A Sakun na Sogo rukano a kasasana-an.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
179. Nakalukun niyo so Allah, go onoti yako niyo
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
180. Na da-a Phangunin Ko rukano saya a halas: Da-a halas Rakun inonta so si-i ko Kadnan o manga Ka-adun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
181. Tarotopa niyo so kapaga­sad, na o ba kano mahaloi a pud ko puphamangorang.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
182. Na thimhang kano ko tim­bangan a maka-o ontol;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
183. Go da-a khoranga niyo ko manga Manosiya ko nganinganin niran, go di kano phangalandada ko Lopa, a puphamaminasa kano;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
184. Go kalukun niyo so (Allah a) Miyadun rukano, go (Miyadun ko) manga Ka-adun a miyanga-o ona.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
185. Pitharo iran: A Suka na pud dun ko khitataraponan!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
186. Na kuna a ba Ka di Man­osiya a lagid ami, na Mata-an! A arangan nami Ruka na pud dun ko manga bokhag!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
187. Na ologi Kamingka sa pisha gintasan ko siksa ko Langit, o Suka na pud ko manga bunar!
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
188. Pitharo Iyan: A so Kadnan Ko i Mata-o ko gi-i niyo nggolaola­ an.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
189. Na piyakamhokhag iran Sukaniyan. Na miyadansal siran o siksa ko Alongan a kinilalansai o gabon, Mata-an naya! A miyabaloi a siksa ko Alongan a mala.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
190. Mata-an! A adun a mata­tago ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
191. Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Maba­gur, a Makalimo-on.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
192. Na Mata-an a giya Qur-an naya! A titho a Initoron o Kadnan o manga Ka-adun:
Tefsiret në gjuhën arabe:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
193. Initoron naya o Niyawa a kasasarigan (a so Jibril),
Tefsiret në gjuhën arabe:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
194. Si-i ko poso o Ka (Ya Muhammad), ka Angka mabaloi a pud ko Miyamaka-iktiyar,
Tefsiret në gjuhën arabe:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
195. Sa basa Arab a mapayag.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
196. Na Mata-an naya! a titho a madadalum ko manga Kitab a miyanga-o ona.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
197. Ba da-a Miya-adun kiran a Tanda a katawan Sukaniyan o man­ ga Olama ko manga Moriyatao o Israil?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
198. Na o Initoron Nami Suka­niyan ko saba-ad ko kuna a ba manga Arab,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
199. Na go Niyan kiran noto Biyatiya, na di ran noto Pharatiyaya-an.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
200. Lagid aya a kiyapakasolud Ami ran ko manga poso o manga rarata i ongar.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
201. Di ran noto Pharatiyaya-an taman sa di ran kasandungan so siksa a malipudus;
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
202. Na Makatalingoma kiran (so siksa) sa mitalumba, a siran na di-iran mai-inungka;
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
203. Na Matharo iran: Ina su­ kutano khata-alik rukutano?
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
204. (Pithara o Allah:) Ina a so siksa ami na puphangunin niran a kaga-an niyan?
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
205. Aiguda-a Ka? Amai ka pakasawitun Nami siran ko kapi­piya a ginawa sa phipira ragon,
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
206. Oriyan niyan na makaoma kiran so ini-diyandi kiran (a siksa)!
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
207. Na di kiran makalinding so piyakisawitan kiran a kapipiya gi­nawa!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
208. Na da-a bininasa Mi a Phagingud, a ba da-a Miyamakaik­ tiyar ron
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
209. Pananadum; na kuna a ba Kami manga salimbot.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
210. Go kuna a ba Initoron Sukaniyan o manga Shaitan:
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
211. Go di kiran patot, go di ran khagaga.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
212. Mata-an! A siran na so kapamamakinug (ko Langit) na piyakigunukan kiran ndun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
213. Na di Ka Phanongganoi sa pud o Allah, a Tohan a salakao ka Mabaloi Ka a pud ko phangasi­ siksa.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
214. Na Paka-iktiyarangka so manga Tonganaingka, a manga da­ dasug,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
215. Go Paka-inayangka so Go­ wagowaingka ko tao a Miyonot Ruka, a pud ko Miyamaratiyaya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
216. Na amai ka Sorangungka iran, na Tharowangka: A Mata-an! A Sakun na angiyas Ako ko gi-i niyo nggolaola-an!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
217. Go Panarig Ka ko (Allah a) Mabagur, a Makalimo-on,-
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
218. A so puphakailai Ruka ko masa a Kaputhindug Ka,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
219. Go so Kapuphagukaskas Ka a rakhus o Puphamanojiod.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
220. Mata-an naya! A Sukani­yan so Puphakanug, a Mata-o.
Tefsiret në gjuhën arabe:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
221. Ba Ko rukano Phanothola, so tao a puthupadan o manga Shai­ tan?
Tefsiret në gjuhën arabe:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
222. Puthupad ko oman bo­ khag, a baradosa,
Tefsiret në gjuhën arabe:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
223. A tatandangan niran sa Pamamakinugan (so manga Shai­tan), na so kadakulan kiran na man­ ga bokhag.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
224. Na so manga Pababayok,­ na Phagonotan siran o Miyangada­ dadag:
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
225.Bangka da mailai a Mata-an! A siran na puphuromparompak sir­an ko oman i labowai?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
226. Go Mata-an a siran na gi-i ran Tharo-on so di ran Punggolao­ la-an,-
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
227. Tabiya-on so Miyamara­ tiyaya, go Pinggalubuk iran so man­ga pipiya, go Tiyaduman niran so Allah sa madakul, go siyabut iran a ginawa iran ko oriyan o kiyasalim­boti kiran; na katokawan ndun o siran a manga salimbot o antona-a darpa a khandodan i khandodan niran!
Tefsiret në gjuhën arabe:
 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu Esh Shuara
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية - Përmbajtja e përkthimeve

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية الإيرانيونية ، ترجمها الشيخ عبد العزيز غرو عالم سارو منتانج.

Mbyll