Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi spanjisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Taha   Ajeti:
إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ
38. Cuando inspiramos a tu madre con una estrategia por la cual Al-lah te protegió del complot del Faraón.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ
39. Le había ordenado cuando le inspiré: “Una vez que tu hijo nazca, deposítalo en un cesto y luego colócalo en el río. El río lo arrojará a la orilla por Mi orden, y será recogido por un enemigo Mío y suyo, que es el Faraón”. Puse en ti Mi amor, para que la gente te amara, y para que fueras criado bajo Mi observancia, Mi protección y Mi cuidado.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ
40. Cuando tu hermana salió siguiendo la cesta dondequiera que iba, les dijo a los que la tomaron: “¿Quieren que les muestre a alguien que puede encargarse de cuidarlo, criarlo y amamantarlo?” Y así te favorecí devolviéndote a tu madre para que ella pudiera regocijarse con tu regreso y no lamentarse por ti. Luego, siendo adulto, mataste a un hombre del pueblo del Faraón al golpearlo, pero te favorecimos salvándote de la dificultad. Y te ayudamos una y otra vez en cada prueba que enfrentaste. Luego emigraste y permaneciste entre la gente de Madián durante años, y entonces llegaste aquí en este momento, tal y como estaba decretado para que vinieras a hablar, Moisés.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي
41. Te he elegido como Mi Mensajero para transmitir a la gente la revelación que te envíe.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي
42. Vayan, tú Moisés y tu hermano Aarón, con Mis signos que indican el Poder y la Unicidad de Al-lah, y no dejen de invitar a la gente a creer en Mi, ni dejen de recordarme.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
43. Preséntense al Faraón, porque él se ha extralimitado en su incredulidad y rebelión contra Al‑lah.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ
44. Háblenle cortésmente, sin dureza, para que pueda prestar atención, temer a Al-lah y arrepentirse”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
45. Moisés y Aarón u dijeron: “Tememos que él nos castigue precipitadamente antes de que podamos entregarle Tu mensaje, o que se extralimite al oprimirnos matándonos”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ
46. Al-lah les dijo a ellos: “No tengan miedo, porque Yo estoy con ustedes con mi ayuda y apoyo. Oigo y veo todo lo que ocurre.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ
47. Así que vayan ante él y díganle: ‘Somos los Mensajeros de tu Señor para que dejes ir a los Hijos de Israel con nosotros y no los castigues matando a sus hijos y dejando con vida a sus mujeres. Les hemos traído un milagro de tu Señor que prueba nuestra veracidad. La protección contra el castigo de Al-lah será para aquellos que crean y sigan la guía de Al-lah’”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
48. Al-lah nos ha revelado que el castigo en este mundo y la vida después de la muerte recaerá sobre quien rechace los signos de Al-lah y desmienta lo que trajeron los Mensajeros.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ
49. El Faraón dijo, rechazando su mensaje: “¿Quién es su Señor, el que los envió a mí, Moisés?”
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
50. Moisés dijo: “Nuestro Señor es el que concedió a cada cosa la forma adecuada, y luego encaminó a todas las cosas creadas para lo que fueron destinadas”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ
51. El Faraón dijo: “¿Qué sucedió con las generaciones anteriores que no creyeron?”
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• كمال اعتناء الله بكليمه موسى عليه السلام والأنبياء والرسل، ولورثتهم نصيب من هذا الاعتناء على حسب أحوالهم مع الله.
1. Estas aleyas ponen énfasis en el cuidado total de Al-lah a Moisés u y a todos los mensajeros y profetas. Sus sucesores también reciben parte de este cuidado de acuerdo con sus estados con Al-lah.

• من الهداية العامة للمخلوقات أن تجد كل مخلوق يسعى لما خلق له من المنافع، وفي دفع المضار عن نفسه.
2. Parte de la guía general para toda la creación es que cada cosa creada obra respecto a los beneficios para los cuales fue creada y para evitar daños sobre sí misma.

• بيان فضيلة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، وأن ذلك يكون باللين من القول لمن معه القوة، وضُمِنَت له العصمة.
3. Las aleyas muestran la virtud de ordenar el bien y prohibir el mal, lo que debe hacerse a través de un discurso amable por parte de quien tiene capacidad y no teme consecuencias.

• الله هو المختص بعلم الغيب في الماضي والحاضر والمستقبل.
4. Solo Al-lah posee el conocimiento de lo oculto del pasado, presente y futuro.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Taha
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi spanjisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll