Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi spanjisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Ed Duhan   Ajeti:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
19. “No sean soberbios con Al-lah rechazando adorarlo solo a Él y creyéndose superiores al resto de Sus siervos. Les traeré una prueba clara de lo que digo”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
20. “He buscado protección en mi Señor y el suyo, para que no me injurien”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
21. “Si no creen en lo que he traído, déjenme en paz; no se acerquen con la intención de dañarme”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
22. Entonces Moisés u le suplicó a su Señor: “El Faraón y su pueblo son una nación de criminales que merece un castigo rápido”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
23. De modo que Al-lah le ordenó a Moisés u que se llevara a los hijos de Israel por la noche, y le informó que el Faraón y su pueblo los perseguirían.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
24. Al-lah le ordenó que cuando todos cruzaran el mar, lo dejara tal como estaba, porque el Faraón y su pueblo serían ahogados en él.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
25. ¡Cuántos huertos y manantiales abandonaron el Faraón y su pueblo!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
26. ¡Cuántos cultivos y hermosas residencias dejaron!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
27. ¡Cuántos lujos tenían para vivir, y todo lo dejaron!
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
28. Todo lo que se les ha descrito les sucedió a ellos, y luego hicimos que los hijos de Israel heredaran sus huertos, manantiales, cultivos y residencias.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
29. Ni los cielos ni la Tierra lloraron por el Faraón y su pueblo cuando se ahogaron, ni se les otorgó un plazo para arrepentirse.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
30. Salvé a los hijos de Israel de un castigo humillante, ya que el Faraón y su pueblo mataban a sus hijos varones y mantenían con vida a sus mujeres.
Tefsiret në gjuhën arabe:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
31. Al-lah los salvó del castigo de Faraón, que era soberbio y transgredía el mandato y la religión de Al-lah.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
32. Él eligió a los hijos de Israel, por una sabiduría, entre sus contemporáneos, debido a Sus muchos Profetas que les envió.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
33. Les concedió milagros a través de los cuales fortaleció a Moisés u, y en los cuales hubo una bendición evidente para ellos, como el maná y las codornices, y otros además de esos.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
34. De hecho, estos idólatras dirán, negando la resurrección:
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
35. “Solo una vez moriremos, no hay vida después de esta, y no vamos a resucitar después de la muerte”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
36. “¡Mujámmad! Si eres veraz en lo que afirmas acerca de que Al‑lah resucitará a los muertos para su retribución y rendición de cuentas, entonces resucita ahora a nuestros antepasados que ya han muerto”.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
37. ¡Mensajero! ¿Acaso estos idólatras que desmienten son más fuertes que el pueblo de Tubba' y otros como 'Ad y Zamud? Al‑lah los destruyó a todos, porque eran criminales.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
38. No he creado los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ellos como un juego o por diversión.
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
39. Lo he creado con una profunda sabiduría, pero la mayoría de los idólatras no lo reconocen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• وجوب لجوء المؤمن إلى ربه أن يحفظه من كيد عدوّه.
1. Es necesario que el creyente busque refugio en su Señor para que lo proteja de las trampas de sus enemigos.

• مشروعية الدعاء على الكفار عندما لا يستجيبون للدعوة، وعندما يحاربون أهلها.
2. Suplicar contra los incrédulos está permitido cuando no aceptan la invitación y agreden a quienes los han invitado al Islam.

• الكون لا يحزن لموت الكافر لهوانه على الله.
3. El universo no se aflige por la muerte de un incrédulo debido a su insignificancia ante Al-lah.

• خلق السماوات والأرض لحكمة بالغة يجهلها الملحدون.
4. La creación de los cielos y la Tierra se debe a una profunda sabiduría que los ateos ignoran.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Ed Duhan
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi spanjisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll