Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu El Mearixh   Ajeti:

Sura Al-Ma'aarij

Qëllimet e sures:
بيان حال وجزاء الخلق يوم القيامة.
Esta Sura pone énfasis en el castigo que descenderá sobre los incrédulos, en contraposición con los favores y retribución que se otorgan a los que creen en el día de la retribución.

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
1. Un idólatra pedía que el castigo sobre sí mismo y su pueblo se desencadenara inmediatamente, si es que era verdad. Fue una burla por su parte, pero sucederá en el Día del Juicio.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
2. Caerá sobre los que no creen en Al-lah. No habrá nadie que pueda evitar ese castigo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
3. Proviene de Al-lah el Altísimo, el virtuoso, el poderoso.
Tefsiret në gjuhën arabe:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
4. Los ángeles y Gabriel ascenderán por las vías en el Día del Juicio: es un día cuya duración es de cincuenta mil años.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
5. ¡Mensajero! Sé paciente. Una paciencia libre de preocupaciones y quejas.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
6. En verdad, piensan que este castigo es inverosímil e imposible.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
7. Pero Yo lo veo como algo cercano y que inevitablemente ocurrirá.
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
8. En el día en que el cielo será como cobre y otros metales fundidos.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
9. Y las montañas serán ligeras, como el algodón.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
10. Ningún familiar le preguntará a otro por su estado, porque cada persona estará preocupada por sí misma.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• تنزيه القرآن عن الشعر والكهانة.
1. El Corán está libre de poesía y de adivinación.

• خطر التَّقَوُّل على الله والافتراء عليه سبحانه.
2. El peligro de inventar y atribuir mentiras a Al-lah, glorificado sea.

• الصبر الجميل الذي يحتسب فيه الأجر من الله ولا يُشكى لغيره.
3. La verdadera paciencia es cuando se soporta algo esperando la recompensa de Al-lah, y no se queja a los demás.

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
11. Cada ser humano reconocerá a sus familiares, pero a pesar de eso, nadie le preguntará a otro debido al terror del escenario. El que merece el fuego del Infierno deseará ofrecer a sus hijos como rescate en su lugar, para librarse del castigo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
12. O dar a su esposa y hermano en rescate.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
13. O sus parientes más cercanos, que en la vida mundanal estarían con él ante las dificultades.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
14. Deseará ofrecer como rescate a todos los seres humanos y yinnes de la Tierra, deseando que eso lo salve del castigo del Infierno.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
15. Pero no será como lo desea este criminal. En realidad, su destino será el fuego ardiente y abrasador del Más Allá.
Tefsiret në gjuhën arabe:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
16. Debido a su calor extremo y sus llamaradas, la piel de la cabeza se le desprenderá.
Tefsiret në gjuhën arabe:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
17. Convocará a quien se apartó de la verdad, se distanció de ella, no creyó en ella ni la obedeció.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
18. Y el que acumuló riquezas, se abstuvo de gastarla en la causa de Al-lah.
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
19. Ciertamente, el ser humano ha sido creado extremadamente codicioso.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
20. Cuando enfrenta una dificultad, como una enfermedad o la pobreza, muestra poca paciencia.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
21. Pero cuando la fortuna lo favorece, como la suerte y la riqueza, se vuelve mezquino para gastarla en la causa de Al-lah.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
22. Excepto los que realizan la oración. Ellos están a salvo de estos comportamientos reprobables.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
23. Los que son perseverantes en sus oraciones. No se distraen de ellas y las realizan en sus tiempos prefijados.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
24. Aquellos que destinan una cantidad establecida y determinada de su riqueza.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
25. Quienes dan a aquellos que están privados de sustento por cualquier razón, ya sea que les pidan o no.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
26. Aquellos que creen en el Día del Juicio: el día que Al-lah retribuirá a todos con lo que se merecen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
27. Aquellos que tienen temor del castigo de su Señor, a pesar de haber hecho buenas obras.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
28. Ciertamente, ninguna persona inteligente se siente a salvo del castigo de su Señor.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
29. Aquellos que preservan sus partes privadas de cometer actos vergonzosos.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
30. Excepto con sus esposas o lo que posee la diestra, porque no es un acto censurable que disfruten con ella de la sexualidad.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
31. Quien busque placer de otra manera que no sea lo que se ha mencionado, habrán transgredido los límites de Al-lah.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
32. Aquellos que, cuando se les confían riquezas, secretos y demás, o acuerdos a los que llegan, los defienden: no defraudan sus depósitos ni rompen sus acuerdos.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
33. Aquellos que dan su testimonio de la forma que se espera de ellos, sin verse afectados por las relaciones o la enemistad.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
34. Aquellos que cumplen sus oraciones al realizarlas en sus momentos apropiados, con la debida purificación y concentración, sin que nada los distraiga de ellas.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
35. Aquellos que posean estas cualidades serán honrados en jardines, obtendrán el favor eterno y podrán contemplar el rostro bendito de Al-lah.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
36. ¡Mensajero! ¿Qué es lo que ha llevado a estos idólatras que te rodean a rechazarte tan rápidamente?
Tefsiret në gjuhën arabe:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
37. Te rodean de derecha a izquierda, en grupos.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
38. ¿Acaso esperan cada uno de ellos que Al-lah los introduzca en los Jardines de las Delicias en donde vivirán con lujos entre bondades eternas, mientras permanecen en su incredulidad?
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
39. No es así como ellos imaginan. Al-lah los creó a partir de lo que saben, de un fluido despreciable, y son débiles: no pueden beneficiarse ni perjudicarse a sí mismos, entonces, ¿por qué son arrogantes?
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
40. Al-lah jura ser el Señor de los levantes y ponientes del Sol y la luna. En verdad, Al-lah es el Poderoso.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• شدة عذاب النار حيث يود أهل النار أن ينجوا منها بكل وسيلة مما كانوا يعرفونه من وسائل الدنيا.
1. Las personas condenadas al fuego del infierno desearán salvarse de él empleando todos los métodos posibles que conozcan de sus experiencias mundanas, pero no hay forma de que eso suceda.

• الصلاة من أعظم ما تكفَّر به السيئات في الدنيا، ويتوقى بها من نار الآخرة.
2. La oración sirve para purificarse de los pecados y las faltas, y para protegerse del castigo en el Más Allá.

• الخوف من عذاب الله دافع للعمل الصالح.
3. El temor al castigo divino inspira realizar buenas acciones.

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
41. Él es capaz de destruir y sustituir a los desobedientes con otros que lo obedecerán; nada es imposible para Él, así como nada puede vencerlo si decide algo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
42. ¡Mensajero! déjalos que se sumerjan en la falsedad y la desviación en las que ya están y se diviertan en sus vidas mundanas, hasta que se encuentren en el Día del Juicio que se les ha prometido en el Corán.
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
43. El día en que rápidamente saldrán de sus tumbas, como si estuvieran corriendo hacia una meta.
Tefsiret në gjuhën arabe:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
44. Sus miradas estarán abatidas, y la humillación los envolverá. La humillación y el remordimiento los abrumarán.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• خطر الغفلة عن الآخرة.
1. El peligro de descuidar la vida del Más Allá.

• عبادة الله وتقواه سبب لغفران الذنوب.
2. Adorar a Al-lah y tener temor de Él es un medio para alcanzar el perdón de los pecados.

• الاستمرار في الدعوة وتنويع أساليبها حق واجب على الدعاة.
3. Es necesaria la persistencia en la dawah, así como utilizar diferentes métodos y estrategias.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu El Mearixh
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Përmbajtja e përkthimeve

الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Mbyll