Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi filipinisht (tagalogisht) * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: El Gashije   Ajeti:

Al-Ghāshiyah

Qëllimet e sures:
التذكير بالآخرة وما فيها من الثواب والعقاب، والنظر في براهين قدرة الله.
Ang pagpapaalaala hinggil sa Kabilang-buhay at anumang naroon na gantimpala at parusa at ang pagtingin sa mga patotoo ng kakayahan ni Allāh.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
Nakarating ba sa iyo, O Sugo, ang sanaysay ng Pagbangon [ng mga patay] na lulukob sa mga tao ng mga hilakbot nito?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
Ang mga tao sa Araw ng Pagbangon ay maaaring mga malumbay o maaaring mga maligaya, saka ang mga mukha ng mga malumbay ay kaaba-aba na nagpapasailalim,
Tefsiret në gjuhën arabe:
عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
na pinapagod, na pinapata sa mga tanikalang kumakaladkad sa mga iyon at sa mga kulyar na ikinukulyar sa mga iyon,
Tefsiret në gjuhën arabe:
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
na papasok ang mga mukhang iyon sa isang apoy na mainit, na magdurusa sa init niyon,
Tefsiret në gjuhën arabe:
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
na paiinumin mula sa isang bukal na matindi ang init ng tubig.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ
Wala silang pagkaing ipantatawid-gutom nila maliban sa mula sa pinakakarima-rimarim na pagkain at pinakamabantot mula sa isang halamang tinatawag na Shibriq, na kapag natuyo ay nagiging nakalalason,
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
na hindi nagpapataba sa kumakain nito at hindi nakahahadlang sa pagkagutom niya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ
Ang mga mukha ng mga maligaya sa Araw na iyon ay may biyaya, saya, at galak dahil sa dinanas nila na kaginhawahan,
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
na dahil sa maayos na gawa ng mga ito na ginagawa sa Mundo ay nalulugod sapagkat natagpuan ng mga ito ang gantimpala ng gawa ng mga ito na nakaimbak para sa mga ito, na pinag-ibayo,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
sa isang harding nakaangat ang lugar at ang kalagayan,
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ
na hindi sila makaririnig sa Paraiso ng salita ng kabulaanan at satsatan, lalo na para makarinig pa ng isang salitang ipinagbabawal.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ
Sa harding ito ay may mga bukal na dumadaloy na pabubulwakin nila at ibabaling nila kung papaano nila loloobin.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ
Doon ay may mga kamang mataas.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ
May mga kopang nakahain na nakalaan para sa pag-inom.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ
May mga unan na nakasiksik sa isa't isa.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ
Sa loob niyon ay may maraming alpombrang nakalatag dito at doon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ
Kaya hindi ba sila tumitingin nang pagtingin ng pagninilay-nilay sa mga kamelyo kung papaanong lumikha si Allāh ng mga ito at nagpasilbi ng mga ito sa mga anak ni Adan?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ
[Hindi ba] sila tumitingin sa langit kung papaano Siya nag-angat nito hanggang sa ito ay maging nasa itaas nila bilang bubong na pinag-iingatan, na hindi bumabagsak sa kanila?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
[Hindi ba] sila tumitingin sa mga bundok kung papaano Siya nagtirik ng mga ito at nagpatatag sa pamamagitan ng mga ito sa lupa na baka maalog ito ng mga tao?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ
[Hindi ba] sila tumitingin sa lupa kung papaano Siya naglatag nito at gumawa nito na nakahanda para sa pagtigil ng mga tao sa ibabaw nito?
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ
Kaya mangaral ka, O Sugo, sa mga ito at magpangamba ka sa kanila sa pagdurusang dulot ni Allāh. Ikaw ay isang tagapagpaalaala lamang; walang hinihiling sa iyo kundi ang pagpapaalaala sa kanila. Tungkol naman sa pagtutuon sa kanila sa pananampalataya, ito ay nasa kamay ni Allāh – tanging sa Kanya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ
Hindi ka sa kanila isang tagapangibabaw upang pumilit ka sa kanila sa pananampalataya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• أهمية تطهير النفس من الخبائث الظاهرة والباطنة.
Ang kahalagahan ng pagdadalisay sa sarili mula sa mga karimarimarim na panlabas at panloob.

• الاستدلال بالمخلوقات على وجود الخالق وعظمته.
Ang pagpapatunay sa pamamagitan ng mga nilikha sa kairalan ng Tagalikha at kadakilaan Niya.

• مهمة الداعية الدعوة، لا حمل الناس على الهداية؛ لأن الهداية بيد الله.
Ang misyon ng tagapag-anyaya tungo sa Islām ay ang pag-aanyaya, hindi ang pagdala sa mga tao sa kapatnubayan dahil ang kapatnubayan ay nasa kamay ni Allāh.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: El Gashije
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi filipinisht (tagalogisht) - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll