அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு - கலாநிதி வலீத் பலீஃஹிஷ் உமரி * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு வசனம்: (83) அத்தியாயம்: ஸூரா அந்நிஸா
وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا
(83) When comforting or unsettling news comes to them, they would ˹hasten to˺ spread it out ˹widely˺[932]. Had they referred it to the Messenger and those in charge among them, those of them who are discerning of the truth of matters would have ˹really˺ found it out[933]. Had it not been for Allah’s Grace and his Mercy on you ˹Believers˺[934], you would have followed Satan, except for a few.
[932] These are the blabbers, a fifth column, within the ranks who are only too eager to spread whatever news comes their way aiming to stir up unrest. Talk is still of the behaviour of the insincere in times of war. Letting the Prophet (ﷺ) and the Believers in on all of this is by way of boosting their immunity against such disheartening guiles.
[933] When one receives news in times of turbulence, the best action is to relay it confidentially to the commander and/or those in a position of responsibility. Those of sound judgement among these realize the truth behind it and act accordingly.
[934] By guiding you to the best course of action (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு வசனம்: (83) அத்தியாயம்: ஸூரா அந்நிஸா
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு - கலாநிதி வலீத் பலீஃஹிஷ் உமரி - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

புனித அல் குர்ஆனுக்கான ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு(4 பாகங்கள்)- கலாநிதி வலீத் bபலீஃஹிஷ் உமரி மூலம் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது.

மூடுக