Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான ஃபுலானி மொழிபெயர்ப்பு * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அஅல்ஹிஜ்ர்   வசனம்:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Annabi Luutu maakani ɓe himo ngantinanoo hoore-makko yesso hoɓɓe ɓen: Ɓee ɗoo ko jiwɓe am jeyaaɓe e reseteeɓe mon. Resee ɓe si wonii ko ittugol tuuyu faandiɗon.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Mi woondirii nguurndam maa an Nulaaɗo, pellet yimɓe Luutu ɓen wonii e bewre tuuyu maɓɓe, hiɓe rutti-ruttinnoo(denngi-denngina).
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Sowto haacaango ngon halkiri ɓe ka puɗal naange.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
Men wayliti saare maɓɓe nden, Men waɗtiri dow on ley. Men saaƴini e maɓɓe kaaƴe iwruɗe e loope juɗaaɗe.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Wonii e koo ko jantaa e ko yani e yimɓe Luutu ɓen, immorde e halkaare, maandeeji wonnde ɓen taskotooɓe.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Pellet, ca'e yimɓe Luutu ɓen no e laawol tabitngol feƴƴoowo kala e seteeɓe ɓen no yi'a ɗe.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Wonii e ngol peƴƴol, tinndinandewonande goom- ɗimɓe waajitorayɓe ɓen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Gomɗii yimɓe Su'aybu ɓen yimɓe fitaare fiiltiinde kadi ko tooñunirnooɓe yeddugol Alla fenna Nulaaɗo Makko on Su'aybu (yo o his).
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Men yottorii e maɓɓe nanngirgol ɓe lepte. Pellet, ca'e yimɓe Luutu ɓen e koɗanɗe yimɓe Su'aybu ɓen, wonii e laawol ɓanngangol wonande feƴƴoowo.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Gomɗii Samuuda'en fennii, ɓen woni yimɓe aynde Hijiri nden (Hakkunde Hijaz e Saami). Ɓe fenniri Nulaaɓe ɓen fow fennugol Annabiijo maɓɓe on Saalih (yo o his).
அரபு விரிவுரைகள்:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Men addani ɓe hujjaaji e maandeeji goonginɗi mo e ko o addi kon immorde ka Joomi makko, wano ngelooba mban, kono ɓe ronki waajitorde.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Hari hiɓe taƴiraynoo pelle ɗen fii mahugol cuuɗi ka ɓe hoɗira daɗugol ko ɓe huli.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Haacaango lepte ngon nanngiri ɓe ka subaka.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Kon ko ɓe laatinoo hiɓe faggitoo immorde e jawle e koɗanɗe, fow nafaano ɓe e duñugol lepte Alla ɗen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
Men tagiraali kammuuli ɗin e leydi ndin, e ko woni hakkunde majji kon meere nde aldaa e ñeeñal. Men tagiraali ɗin fow si wanaa e goonga. Pellet, darngal ngal ko arayngal feere mun alaa. An Nulaaɗo, ɗuurno fennooɓe ma ɓen, yaaforano-ɗaa ɓe yaafagol labaangol.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Tabitii ko Joomi maa an Nulaaɗo, woni Taguɗo kala huunde, Annduɗo ɗum.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Gomɗii Men okkii ma Faatiha ngol Aayeeje jeeɗiɗi, ko ngol woni fii Alqur'aana mawnde nden.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Wata a naɓir gite maa ɗen e nooneeji ɗi Men dakmiri heeferɓe ɓen sabu ko gasooji, wata a suno e ko ɓe fennata kon, yankinano gomɗimɓe ɓen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Maaku an Nulaaɗo: Min ko mi jertinoowo e lepte, ɓannguɗo jertinaango.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Miɗo jertinira on nde heɓata on sugu ko Alla jippinnoo e ɓen senndirɓe defete Alla ɓen pecce-pecce, ɓe gomɗina yoga ɓe yedda yoga.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• أن الله تعالى إذا أراد أن يهلك قرية ازداد شرهم وطغيانهم، فإذا انتهى أوقع بهم من العقوبات ما يستحقونه.
Si Alla faandike halkugol saare, ko bone e bewre maɓɓe nden ɓeydotoo, si ɗum gasii, O jippina lepte ɗeɓe hanndi ɗen e maɓɓe.

• كراهة دخول مواطن العذاب، ومثلها دخول مقابر الكفار، فإن دخل الإنسان إلى تلك المواضع والمقابر فعليه الإسراع.
Hino añaa yahugol e nokku mo Alla lepti e yimɓe e mun, wano añiraa naatugol e berɗe heeferɓe. Si neɗɗo arii naatude e ɗin nokkuuli, himo haani yaawnaade yaltugol ton.

• ينبغي للمؤمن ألا ينظر إلى زخارف الدنيا وزهرتها، وأن ينظر إلى ما عند الله من العطاء.
Ina haanani goonɗinɗo nde waasata laarde cuɗaari aduna, hombo haani ndaarde dokke ummaade ka Alla.

• على المؤمن أن يكون بعيدًا من المشركين، ولا يحزن إن لم يؤمنوا، قريبًا من المؤمنين، متواضعًا لهم، محبًّا لهم ولو كانوا فقراء.
Hino waɗɗii ko gomɗinɗo woɗɗitotoo e sirkooɓe, hara o sunaaki fii be gomɗinaali; o heddoo takko gomɗimɓe ɓen, o yankinanoo ɓe, o yiɗa ɓe hay si tawii ko ɓe waasuɓe.

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அஅல்ஹிஜ்ர்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான ஃபுலானி மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக