Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான ஃபுலானி மொழிபெயர்ப்பு * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அந்நாஸிஆத்   வசனம்:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
O maakini mbo e ko maaki: yahu ka fir*awna o yawtarii keerol tooñde e mawnikinaare.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Maakan mbo: Mbela woodanaani ma-aan fir*awna- nde laaɓataa e keefeeru e goopi.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
Mi feewnu ma faade e joom ma Oon takɗo ma O reen ma kulaa Mbo, ngollaa ko welata Mbo, ndeenaɗa ko mettata Mbo.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Muusa holli mbo maande mawnde nde holliroonde wonde ko O nelaaɗo ummaade e joom makko, ko ndeen woni junngo ngo e sawru ndu.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fir*awna alah ko waɗi si wonah fennude nde maande, o woopi ko joom makko yamiri ko Muusa-yo o his-.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Refti o ɗuurnii goonɗinde ko Muusa addi ko o tiiɗnii e woopde Alla.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
O renndini yimɓe makko e sukkuɓe e makko ngam foolandirde e Muusa o noddi o wii:
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Miin woni joom mon ɓurɗo toowde, ɗoftaare woonanaani mbo wonah miin e dow mon.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Alla nanngi mbo O leptiri mbo e aduna yoolaade e maaya, O leptiri mbo laakara naatnude mbo e lepte cattuɗe sanne.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Wonii e halkude fir*awna aduna e laakara waaju wonande kulɗo Alla, ko oon naftorto waajuuji.
அரபு விரிவுரைகள்:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Mbela ko woodnude mon-onon fennuɓe ummital- ɓuri sattude wolla ko woodnude kammu mbo mahi o ɓuri sattude.
அரபு விரிவுரைகள்:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
O waɗi mbildi mammbo ko toowndi, O waɗi mbo potondirɗo, mbo alah petti wolla ayiiba.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
O niɓɓaɗini jemma makko si naange mutii, O feññini annoore makko si naange fuɗii.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
E leydi caggal nde O tagi kammu O werti ndi, O waɗi e mayri nafooje mayri.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
O yaltini e mayri ndiyam ceewle ilooje, O fuɗni heen puɗi ngam durngol kulle.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
E pelle ɗe O laatin ɗe tabitɗe e dow leydi.
அரபு விரிவுரைகள்:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
ɗum fof ko nafooje mon-onon aade en- e daabe mon, O tagɗo ɗum fof ronkatah ruttude ɗum e laawol goɗngol.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Si wuttaango ɗimma ngo arii ngo huurdi kala huunde e kulhuli, darngo darii.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
ñalawma mbo ari aade siftoro ko o golluno, foti ko ko lobbi wollo ko boni.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
jahannama adde ɓannginane wonande yi*oowo.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Tawi ko oon palguɗo keerol e nder majjere.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
O ɓurni nguurndam aduna ngasajam e dow nguurndam laakara keddoto ɗam.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Pellet ko yiite woni ñiiɓirde makko nde o hoɗata.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
Tawi ko oon kuldo daraade e yeeso joom makko, o haɗi fittaandu sukkude e belaaɗe e ko Alla harmini ko aljanna woni galle makko.ɗƴñƴñ
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Tawi ko oon kulɗo daraade e yeeso joom makko, o haɗi fittaandu sukkude e belaaɗe e ko Alla harmini ko aljanna woni galle makko.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Na naamna ma-aan nelaaɗo-fennooɓe ummital ndey darnga darato.
அரபு விரிவுரைகள்:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Woodanaani Ma ganndala daragol darnga saka kaalanaa ɓe ɗum, te ɗum wonah ko mah, wonan ma ko heblanaade ɗum.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Ko e joom ma gooto tan woni haaɗtirde ganndal darnga.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Ngonɗaa tan ko jeertinoowo kulɗo darnga, sabu ko oon woni naftoroowo jeertingol Ma.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Elle ñande ɓe ceedii darnga, ɓe ñiiɓaani si wonah kikiiɗa yel e nguurndam mum en aduna wolla subaka yel gootel.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• وجوب الرفق عند خطاب المدعوّ.
Waɗɗaade newaade saanga noddude.

• الخوف من الله وكفّ النفس عن الهوى من أسباب دخول الجنة.
Hulde Alla e surde fittaandu gah e belaaɗe ko e sababuuji naatde aljanna.

• علم الساعة من الغيب الذي لا يعلمه إلا الله.
Ganndal daraade darnga ko Alla tan heerori.

• بيان الله لتفاصيل خلق السماء والأرض.
Hollirde e fencitde tagde kammu e leydi.

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அந்நாஸிஆத்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான ஃபுலானி மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக