அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஃபுலானி மொழிபெயர்ப்பு * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா ஸபஉ   வசனம்:

Simoore Saba

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
Yettoore woodanii Alla, On jeyɗo kala ko woni ka kammuuli e ka leydi. Hino woodani Mo kadi yettoore ka laakara. Ko Kanko woni Ñeeño, Humpitiiɗo.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ
Himo anndi ko naatata ka leydi, e ko yaltata e mayri, ko jippotoo iwra ka kammu e ko ƴawata e maggu. Ko Kanko woni Hinnotoo, Haforoowo.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
Yedduɓe ɓen wi'i: "Darngal ngal arataa men". Maaku: "aa'a! Mi woondirii Joomi am! pellet, ko aray e mon. [Joomi ma] ko Annduɗo wirniiɗi. Huunde wirnanaaki Mo, ko fotata e abbere jarra, woni ka kammuuli maa ka leydi. Wanaa ko ɓuri ɗum fanɗude, wanaa ko ɓuri ɗum mawnude, si wanaa no e deftere feññinnde.
அரபு விரிவுரைகள்:
لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Fii yo O yoɓoy ɓen gomɗimɓe, ɓe golli moƴƴuɗi. Ɓen ɗon, hino woodani ɓe haforaneede, e arsike tedduɗo.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ
Ɓen non yaccii ɓe e bonnitugol Aayeeje Amen ɗen, ɓen ɗon, hino woodani ɓe lepte, immorde e ɓurɗe muusude.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
Ɓen okkaaɓe ganndal hino yi'ira jippiniraande nden e maaɗa, immorde ka Joomi maa, ko kayre woni goonga, hinde fewnira e laawol Fooluɗo, Yettiniiɗo On.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ
Yedduɓe ɓen kadi wi'i: "On accay men tinndina on fii gorko, mo no humpita on, wonnde si on muncitaama kala muncitannde, on wontoyay e tagu hesu?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ
O fefindi fenaande e hoore Alla? Kaa hara ko jinna nanngi mo? Si ko woni, ɓen ɓe gomɗinaa laakara on, ɓe wonii e lepte e majjere woɗɗiinde (goonga).
அரபு விரிவுரைகள்:
أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
E ɓee yi'aali ko woni yeeso maaɓe e ko woni ɓaawo maɓɓe immorde ka kammu e ka leydi? Si Men muuyiino, Men munnirayno ɓe leydi ndin, maa Men fukkina e maɓɓe taƴontine (lepte), immorde ka kammu. Wonii e ɗum, maande, wonannde kala jeyaaɗo ruttotooɗo (e Joomi mun).
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ
Gomɗii Men okkii Daawuuda ɓural, immorde e Amen. [Men wi'i]: "Ko onon pelle e colli, subbunhinodee e makko. Men newinani mo (tafugol) njamndi ndin.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
(Men wi'ani mo wonnde): "Gollu wutteeji njamndi, eɓɓaa ka tafoodi. Gollon golle moƴƴe, pellet, ko Mi Reenuɗo ko golloton kon".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
(Men eltani kadi) Sulaymaana henndu ndun: dawol mayru ko yeru (yaadu) lewru, kirndol mayru kadi ko yeru (yaadu) lewu. Men honcinani mo ɓunndu sila (kire). Hino jinnaaji ɗin, golliraynooɗi yeeso makko, e duŋayee Joomi Makko. Kala ooñiingii e majji, gaay e yamiroore Amen nden, Men meeɗina ngii lepte dulɓoowe ngen.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ
Hiɗi gollana mo ko o faalaa: gila e tataaji, e nanndollaaji, e looɗe wa'uɗe wa beeli, e payanɗe feŋiiɗe. "Gollee, onon ɓeynguure Daawuuda, yetton (Alla)", fanɗii e jeyaaɓe Am ɓen, yettoowo (Lam).
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
Nde Men ñaawunoo e makko maayde nden, anndinaali ɗi fii maayde makko nden, si wanaa gannguuji leydi(mooƴu) ɗin, hino ñaama tuggordu makko ndun. Nde o fukkinoo, feeñani jinnaaji ɗin, wonnde si ɗi anndunoo ko wirnii, ɗi ñiiɓataano e lepte [jeyaagu] hoynooje.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ
Gomɗii wonaniino yimɓe Saba'i ɓen e koɗooli maɓɓe ɗin, maande; gese ɗiɗi ka bannge ñaamo e ka nano. (Men wi'ani ɓe): "Ñaamee e arsike Joomi mon, yetton Mo. Leydi ndin ko laaɓundi, e Joomiraawo Haforoowo".
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيلٖ
(Kono) ɓe ɗuunii. Men wurti e maɓɓe ndiyam waame, Men waɗtitani ɓe gese maɓɓe ɗen ɗiɗi, gese (goo) ɗiɗi, marɗe ñaametee haaɗuɗo, e (leɗɗe) duɓɓeeje, e huunde e jaaɓe seeɗaaje.
அரபு விரிவுரைகள்:
ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ
Ngool (yaggingol), Men yoɓirɓe ko ɓe yeddi kon. E hara Men yoɓay si wanaa yedduɓe ɓen?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ
Men waɗi hakkune maɓɓe e koɗooli ɗi Men waɗi barki e mun ɗin, koɗooli feeñondirɗi, Men eɓɓi e majji yaadu. (Men wi'ani ɓe): "Yehee ton jemmaaji e ñalormaaji, ko on hooliiɓe".
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
Ɓe wi'i: "Joomi amen, woɗɗindir hakkunde yaaduuji amen", ɓe tooñi ko'e maɓɓe, Men waɗti fillitee ɓe fii mun, Men senndindiri ɓe hattirde e senndirgol. Pellet, wonii e ɗum, maandeeji wonannde kala heewuɗo muñal, yettoowo (neema).
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Gomɗii Ibuliisa goonginii jikke mun ɗen e maɓɓe. Ɓe jokki mo, si wanaa fedde e gomɗimɓe ɓen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
E doole alanaa mo e dow maɓɓe, cemmbe (wurtugol), si wanaa tun, ko fii no Men anndira on gomɗinɗo laakara e on wonɗo e sikke fii mun. Joomi maa non, e dow kala huunde, ko O reenuɗo.
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ
Maaku: "Noddee ɗin ɗi ɗaynitorɗon [ reweteeɗi] gaanin Alla. Ɗi jeyaa hay yeru abbere jarra, ka kammuuli wanaa ka leydi. Alanaa ɗi e ɗin (kammuuli e leydi ndin) kafidaaɗo (geɓal), alanaa Mo e ɗin, hay wallondirteeɗo".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
Tefoore woo nafataa ka Makko, si wanaa on Mo O duŋanii. Haa si ɗenƴere nden yaltinaama e ɓerɗe maɓɓe ɗen, ɓe wi'a: "Ko honɗum Joomi mon daali?" Ɓe wi'a: "Ko goonga kan; ko Kanko woni Toowuɗo, Mawɗo On".
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Maaku: "Kon hombo woni arsikiroowo on ka kammuuli e ka leydi?" Maaku: "Ko Alla. Ko si ko menen maa si ko onon, woni e peewal maa e nder majjere ɓanngunde".
அரபு விரிவுரைகள்:
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Maaku: "On lamnditoytaake fii ko men bonni, menen kadi men lamnditoytaake fii ko huuwoton".
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ
Maaku: "Joomi men renndinoyay en, refti O ñaawira hakkunde men goonga; Ko Kanko woni Ñaawoowo, Annduɗo On".
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Maaku: "Hollee lam ɗin ɗi waɗtidu-ɗon e Makko kafidiiɗi. Wanaa non woniri! Si ko woni, ko Kanko woni Alla Fooluɗo, Ñeeñuɗo On".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Men nuliraali ma, si wanaa e yimɓe ɓen fow: wewlinoowo e jertinoowo. Kono ko ɓuri ɗuuɗude e yimɓe ɓen, ɓe anndaa.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Hiɓe wi'a: "Ko honnde tuma woni ndee Fodoore, si on laatike goonguɓe?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَـٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ
Maaku: "Hino woodani on fodoore, nde o nennitantaake e mayre fotde saa'i, on ardintinantaake nde kadi!".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ
Yedduɓe ɓen wi'i: "Men gomɗintaa ndee Alqur'aanaare muk, wanaa nden adiinde nde". Sinno a tinayno tuma nde tooñuɓe ɓen darnetee ka Joomi maɓɓe, hara yoga maɓɓe no rutta yoga konngol, lo'inanooɓe ɓen wi'ana townitinooɓe ɓen: "Si wanaano onon nun, men wonayno gomɗimɓe".
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ
Townitinooɓe ɓen wi'ani lo'inanooɓe ɓen: "E ko menen falinoo on e peewal ɓaawo ngal arde e mon? Si ko woni, on woniino bomɓe".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Lo'inanooɓe ɓen kadi wi'ani townitinooɓe ɓen: "Si ko woni, ko pewje (mon) jemma e ñalorma, tuma yamiraynoɗon men yo men yeddu Alla, men waɗana Mo fotondirɗi". Ɓe suuɗi ninse ɗen, nde ɓe yi'unoo lepte ɗen. Men waɗi kolombooje e daaɗe ɓen yedduɓe. Hara ɓe yoɓitete si wanaa ko ɓe huuwaynoo kon?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Men nulaali jertinoowo e yimɓe saare, si wanaa neeminaaɓe mayre ɓen wi'ay: "Menen ko men yedduɓe ko nulidaɗon kon".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Ɓe wi'i kadi: "Ko menen ɓuri ɗuuɗude jawle e ɓiɓɓe, men wonaali kadi lepteteeɓe".
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Maaku: "Pellet, Joomi am hino weertana arsike on, mo O muuyi, O ɓillini (mo O muuyi). Kono ɓurɓe ɗuuɗude e yimɓe ɓen, ɓe anndaa".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
Wanaa jawle mon, wanaa jiidi mon woni ko ɓaɗtinirta on ka Amen ɓadal. Si wanaa ɓen gomɗimɓe ɓe golli golle moƴƴe; ɓen ɗon, hino woodani ɓe njoɓdi sowaande, sabu ko ɓe golli kon, kamɓe ka soorooji, ko ɓe hooliiɓe.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
Ɓen yaccotooɓe e ronkingol (yimɓe ɓen) e Aayeeje Amen ɗen, ɓen ɗon, ka ka nder lepte woni ko ɓe tawnoytee.
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Maaku: "Pellet, Joomi am hino weertana arsike on, mo O muuyani e jeyaaɓe Makko ɓen, O ɓillini mo (O muuyi e maɓɓe). Kala non ko wintiɗon e huunde, Kanko O lontinay nde. Ko Kanko woni Moƴƴo Arsikoowo".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Ñalnde O mooɓtindiroyta ɓe dendaangal, refti O daalana Malaa'ikaaɓe ɓen: "E ko ɓee ɗoo (yimɓe) rewaynoo on?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ
Ɓe wi'a: "Senayee woodanii Ma! Ko An woni giɗo amen gaanin maɓɓe. Toode ko jinnaaji ɗin ɓe rewaynoo, ko ɓuri ɗuuɗude e maɓɓe, ko ɗin (jinnaaji) gomɗini".
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Hannde non, yoga mon waawanaa yoga nafa wanaa lorra. Men wi'anoya ɓen tooñuɓe: "Meeɗee lepte Yiite nge fennaynoɗon fii mun".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Si Aayeeje Amen ɓannguɗe ɗen janngaamma e maɓɓe, ɓe wi'a: "Oo wonaali, si wanaa gorko faalaaɗo falagol on e ko baabiraaɓe mon rewayno rewaynoo". Ɓe wi'i: "Ndee (Alqur’aanaare) wonaali, si wanaa fenaande fefindaande". Yedduɓe ɓen wi'ani goonga kan nde ka arunoo e maɓɓe: "Ndee wonaali, si wanaa mbilewu ɓanngu ngu".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
Men addanaali ɓee, defte ɗe ɓe janngata. Men meeɗaali nulude e maɓɓe, jertinoowo ado maa.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Adinooɓe ɓe ɓen [kadi] fenniino (nulaaɓe mun). [Yimɓe maa ɓen] yottaaki sappaɓal ko Men okkunoo ɓen kon. Ɓen fenni Nulaaɓe Amen ɓen, taskii no lepte Am ɗen wa'unoo!
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ
Maaku: "Anndee ko mi waajorta on, ko (huunde) wootere: "Ko nde daroranton Alla ɗiɗo ɗiɗo e gooto gooto, refti miijitoɗon. (Anndon) wondiiɗo mon on aldaa e jinna: O wonaali, si wanaa jertinoowo on, e ko woni yeeso (mon), e lepte saɗtuɗe".
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ
Maaku: "Mi lamndaaki on njoɓdi, ɗum ko fii mon. Njoɓdi am ndin wonaali, si wanaa ka Alla. Kanko Ko O Seediiɗo e kala huunde".
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Maaku: "Pellet, Joomi am ko werlortooɗo [meere nden, hujjaaji] goonga kan, timminɗo anndugol wirniiɗi".
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ
Maaku: "Goonga kan arii [Iislaamu on], meere [keeferaaku] ngun alaa ka feeña, kadi, nde ruttotaako".
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ
Maaku: "Si mi majjii, haray ko hoore-am mi majjani; si mi feewii kadi, ko sabu ko sabu ko Joomi am wahayini e am kon, tawde pellet, ko O Nanoowo, Ɓadiiɗo".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
Sinno a tinayno, tuma nde ɓe ɗenyii, - laaworde alanaa (ɓe), - ɓe nanngiree e nokkuure ɓadiinde!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Ɓe wi'a: "Men gomɗinii [Darngal] ngal", e ko honno gomɗinal woonirani ɓe e nokku woɗɗuɗo?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Hara non ɓe yeddiino nde ko adii, hiɓe werlora ko wirnii e nokku woɗɗuɗo!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ
Heedee hakkunde e ko ɓe tuuyetee, wano golliranoo e nanndo maɓɓe ko adii, tawde ɓe woniino e sikke cikkiniiɗa.
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா ஸபஉ
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஃபுலானி மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

புனித அல் குர்ஆனுக்கான ஃபுலானி மொழிபெயர்ப்பு- அர்ருவ்வாத் மொழிபெயர்ப்பு நிலையம் இஸ்லாம் ஹவுஸ் இணையத்தளத்துடன் இணைந்து மொழிபெயர்த்தது.

மூடுக