Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான இத்தாலிய மொழிபெயர்ப்பு * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அந்நஹ்ல்   வசனம்:
وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
E questo bestiame che abbiamo creato per voi trasporta i vostri carichi pesanti durante i vostri viaggi verso paesi che non potreste raggiungere se non con grande fatica. In verità il vostro Dio, o gente, è Tenero, Misericordioso con voi, asservendovi questi animali.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡخَيۡلَ وَٱلۡبِغَالَ وَٱلۡحَمِيرَ لِتَرۡكَبُوهَا وَزِينَةٗۚ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
E Allāh creò per voi i cavalli, i muli e gli asini al fine di montarli e trasportare su di essi le vostre cose, e affinché siano un mezzo di esibizione per la gente; ed Egli crea ciò che non sapete e che desidera creare.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Spetta ad Allāh chiarire la Retta Via che porta al Suo compiacimento: L'Islām. E tra le vie, vi è quella di Satana, che è lontana dalla verità; e ogni via che non sia la via dell'Islām è tortuosa. Se Allāh avesse voluto guidarvi tutti alla fede, lo avrebbe fatto.
அரபு விரிவுரைகள்:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗۖ لَّكُم مِّنۡهُ شَرَابٞ وَمِنۡهُ شَجَرٞ فِيهِ تُسِيمُونَ
Lui, gloria Sua, è Colui che ha fatto scendere, per voi, l'acqua dalle nubi; traete da quell'acqua da bere per voi e il vostro bestiame, e tramite ciò fate crescere le piante che fate pascolare ai vostri animali.
அரபு விரிவுரைகள்:
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Allāh fa crescere, per voi, con quell'acqua, la vegetazione con la quale vi nutrite; e fa crescere, per voi, gli ulivi, le palme, e le viti; e fa crescere per voi tutti i tipi di frutti. In verità in quell'acqua, e in ciò che viene tratto da essa, vi è una prova per il popolo che riflette sulla Sua creazione, che li guida a conoscere la Sua Immensità, gloria Sua.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
E vi ha asservito la notte affinché dormiate e vi riposiate, e il giorno, affinché vi guadagniate da vivere; e vi ha asservito il sole come luce, e la luna come lume; e vi ha asservito le stelle, per Suo decreto, affinché vi guidino nell'oscurità in terra e nel mare, e per tenere il computo del tempo. In verità, il fatto di avervi asservito tutto ciò è una chiara prova della Potenza di Allāh per un popolo che riflette; sono costoro a comprendere lo scopo di tutto ciò.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
E vi ha asservito, gloria Sua, i minerali che ha creato in terra, i cui colori sono vari; e il bestiame, le piante, e la vegetazione: in verità, tutto ciò che è stato menzionato della creazione e del suo asservimento è una prova evidente che mostra la Potenza di Allāh, gloria Sua, per un popolo consapevole e convinto che, in verità, Allāh sia Potente e Generoso.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
E Lui, gloria Sua, è Colui che vi ha asservito il mare, e vi ha permesso di attraversarlo e di trarne ciò che vi è in esso, per nutrirvi del pesce che pescate e della sua ottima carne; e ne traete ornamenti che utilizzate voi e le vostre donne, come le perle; e potete osservare le navi che solcano gli oceani, e che utilizzate per la ricerca delle grazie di Allāh, ovvero il guadagno tratto dal commercio. Ciò affinché ringraziate Allāh delle Sue grazie nei vostri confronti e affinché adoriate Lui solo.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• من عظمة الله أنه يخلق ما لا يعلمه جميع البشر في كل حين يريد سبحانه.
Parte dell'Immensità di Allāh è il fatto che Egli crei ciò che nessuna creatura conosce, quando Egli vuole, gloria Sua.

• خلق الله النجوم لزينة السماء، والهداية في ظلمات البر والبحر، ومعرفة الأوقات وحساب الأزمنة.
Allāh creò le stelle come ornamento del cielo, e come guida nell'oscurità, in terra e in mare, e per tenere il computo del tempo e delle stagioni.

• الثناء والشكر على الله الذي أنعم علينا بما يصلح حياتنا ويعيننا على أفضل معيشة.
Sulla lode e il ringraziamento dovuti ad Allāh, Colui che ci ha concesso queste grazie utili alla nostra vita, e sul fatto che ci aiuti a vivere una vita migliore.

• الله سبحانه أنعم علينا بتسخير البحر لتناول اللحوم (الأسماك)، واستخراج اللؤلؤ والمرجان، وللركوب، والتجارة، وغير ذلك من المصالح والمنافع.
Allāh, gloria Sua, ci ha concesso la grazia di poterci servire del mare per mangiarne le carni (i pesci) e per trarne le perle e i coralli, e per navigare e commerciare, e per difendersi dall'invasore e dal conquistatore.

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அந்நஹ்ல்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான இத்தாலிய மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக