அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - போர்த்துகீசிய மொழிபெயர்ப்பு - ஹெல்மி நாஸ்ர் * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அஸூரா அல்ஹிஜ்ர்   வசனம்:

Suratu Al-Hijr

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
Alif, Lãm, Rã. Esses são os versículos do Livro e explícito Alcorão.
அரபு விரிவுரைகள்:
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
É muito provável que os que renegaram a Fé almejem haver sido muçulmanos.
அரபு விரிவுரைகள்:
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Deixa-os comer e gozar e deixa a esperança entretê-los, pois, logo saberão!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
E não aniquilamos cidade alguma, sem que ela tivesse prescrição determinada.
அரபு விரிவுரைகள்:
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Nenhuma comunidade antecipa seu termo nem o atrasa.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
E eles dizem: "Ó tu, sobre quem foi descido o Alcorão! Por certo, és louco!"
அரபு விரிவுரைகள்:
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
"Que nos faças vir os anjos, se és dos verídicos!"
அரபு விரிவுரைகள்:
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
Não fazemos descer os anjos senão com a verdade e, nesse caso, não haveria, para eles dilação.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Por certo, Nós fizemos descer o Alcorão e por certo, dele somos Custódios.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
E, com efeito, enviamos, antes de ti, Mensageiros às seitas dos
antepassados.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
E não lhes chegou Mensageiro algum, sem que dele zombassem.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Assim, também, Nós o introduzimos nos corações dos criminosos.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Nele não crêem. E, com efeito, passaram os procedimentos dos antepassados.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
E, se lhes abríssemos uma porta do céu, e eles seguissem ascendendo a ela,
அரபு விரிவுரைகள்:
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
Em verdade, ainda, diriam: "Apenas, nossas vistas turvam-se; aliás, somos um povo enfeitiçado!"
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
E, com efeito, fizemos no céu, constelações, e aformoseamo-lo, para os olhadores.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
E custodiamo-lo, contra todo demônio maldito.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
Mas a quem tenta ouvir às ocultas, então, uma evidente bólide persegue-o.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
E a terra, estendemo-la e,nela, implantamos assentes montanhas e nela, fizemos germinar de toda cousa, no justo peso
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
E, nela, fizemos meios de subsistência para vós e para aqueles aos quais não estais dando sustento.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
E não há cousa alguma, sem que estejam junto de nós seus cofres, e não a fazemos descer senão na medida determinada.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
E enviamos os ventos fecundantes, e fazemos descer do céu água, e damo-vo-la de beber; e não sois seus retentores.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
E, por certo, damos a vida e damos a morte; e Nós somos O Herdeiro.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
E, com efeito, sabemos dos antecessores de vós e, com efeito, sabemos dos sucessores.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
E, por certo, teu Senhor os reunirá. Por certo, Ele é O Sábio, Onisciente.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
E, com efeito, criamos o ser humano de argila sonorosa de barro moldável.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
E os gênios, criamo-los, antes, do fogo do Samum.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
E quando teu Senhor disse aos anjos: "Por certo, estou criando um mortal de argila sonorosa, de barro moldável."
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
"E, quando o houver formado e, nele, houver soprado algo de Meu Espírito, então, caí prosternados, diante dele"
அரபு விரிவுரைகள்:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
E todos os anjos prosternaram-se, juntos,
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Exceto Iblis. Ele se recusou estar com os que se prosternavam.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Allah disse: "Ó Iblis! Por que razão não estás com os que se prosternam?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Disse: "Não é admissível que me prosterne diante de um mortal que criaste de argila sonorosa, de barro moldável"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Allah disse: "Então, sai dele e, por certo, és maldito".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
"E, por certo, a maldição será sobre ti, até o Dia do Juízo"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Iblís disse: "Senhor meu! Concede-me dilação, até um dia, em que eles serão ressuscitados"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Allah disse: "Por certo, és daqueles aos quais será concedida dilação"
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
"Até o dia do tempo determinado"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Ele disse: "Senhor meu! Pelo mal a que me condenaste, em verdade, aformosearei o erro para eles, na terra, e fá-los-ei a todos incorrer no mal".
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Exceto Teus servos prediletos, entre eles"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
Allah disse: "Esta é uma senda reta, que Me impende observar."
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
"Por certo, sobre Meus servos não terás poder algum, exceto sobre os que te seguirem, entre os desviados"
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
"E, por certo, a Geena será seu lugar prometido, de todos."
அரபு விரிவுரைகள்:
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
"Ela tem sete portas. Cada porta terá deles uma parte determinada"
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Por certo, os piedosos estarão entre jardins e fontes.
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
Dir-se-lhes-á: "Entrai neles em paz e em segurança"
அரபு விரிவுரைகள்:
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
E tiraremos o que houver de ódio em seus peitos, sendo como irmãos, em leitos, frente a frente.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
Neles, nenhuma fadiga os tocará, e deles jamais os farão sair.
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Informa Meus servos, Muhammad, de que sou O Perdoador, O Misericordiador.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
E de que Meu castigo é o doloroso castigo.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
E informa-os dos hóspedes de Abraão.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
Quando entraram junto dele e disseram: "Salam!, Paz ! Disse ele: "Por certo, estamos atemorizados convosco"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Disseram: "Não te atemorizes! Por certo, alvissaramo-te um filho sapiente"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Disse: "Alvissarais-me um filho, enquanto a velhice já me tocou? Então, o que me alvissarais?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Disseram: "Alvissaramo-te a verdade. Então, não sejas dos desesperados"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Disse: "E quem pode desesperar-se da misericórdia
de seu Senhor, senão os descaminhados?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Disse ainda: "Qual é vosso intuito, ó Mensageiros?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Disseram: "Por certo, estamos sendo enviados a um povo criminoso"
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
"Exceto à família de Lot. Por certo, salvá-la-emos, a todos"
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
"Exceto sua mulher. Determinamos que, por certo, ela será dos que ficarão para trás"
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
E, quando os Mensageiros chegaram à família de Lot,
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Ele disse: "Por certo, sois um grupo desconhecido"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Disseram: "Mais chegamos a ti com o que eles contestam".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
"E trouxemo-te a verdade e, por certo, somos verídicos."
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
"Então, parte com tua família, na calada da noite, e segue suas pegadas, e que nenhum de vós retorne atrás. E ide para onde sois ordenados"
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
E inspiramo-lhe essa ordem: que esses serão exterminados, até o último deles, logo ao amanhecer.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
E os habitantes da cidade chegaram, exultantes.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
Ele disse: "Por certo, esses são meus hóspedes. Então, não me desonreis".
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
"E temei a Allah e não me ignominieis"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Disseram: "Não te coibimos de hospedar quem quer que seja dos mundos?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Ele disse: "Estas são minhas filhas se quereis fazê-lo"
அரபு விரிவுரைகள்:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Por tua vida, Muhammad! Por certo, eles estavam em sua embriaguez, caminhando às cegas.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Então, o Grito apanhou-os, ao nascer do sol.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
E revolvemo-las de cima para baixo, e fizemos chover sobre eles pedras de sijjil[2](pedras de barro cozido).
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Por certo, há nisso sinais para os observantes.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
E, por certo, elas estavam em um caminho, que ainda permanece.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Por certo, há nisso um sinal para os crentes.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
E, por certo, os habitantes de Al-Aykah eram injustos.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Então, vingamo-Nos deles. E, por certo, ambas estão em evidente caminho.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
E, com efeito, os companheiros de Al-Hijr desmentiram aos Mensageiros.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
E concedemo-lhes Nossos sinais, e eles lhes estavam dando de ombros.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
E escavavam, em segurança, casas nas montanhas.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Então, o Grito apanhou-os, logo ao amanhecer.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
E de nada lhes valeu o que logravam.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
E não criamos os céus e a terra e o que há entre ambos, senão com a verdade. E, por certo, a Hora está prestes a chegar. Então, tolera os adversários com bela tolerância.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Por certo, teu Senhor é O Criador, O Onisciente.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
E, com efeito, concedemo-te sete versículos dos reiterativos e o magnífico Alcorão.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Não estendas teus olhos para aquilo que fizemos gozar alguns casais entre eles. E não te entristeças por eles. E baixa tua asa aos crentes.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
E dize: "Por certo, sou o evidente admoestador" do castigo.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
Como o que fizemos descer sobre os que dividiram o Livro.
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
Que fizeram o Alcorão em fragmentos.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Então, Muhammad, por teu Senhor! Interrogá-los-emos, a todos.
அரபு விரிவுரைகள்:
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Acerca do que faziam.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Proclama, então, aquilo para o qual és ordenado e dá de ombros aos idólatras.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Por certo, Nós bastamo-te contra os zombadores.
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Que fazem, junto de Allah, outro deus. Então eles logo saberão.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
E, em verdade, sabemos que teu peito se constrange com o que dizem.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Então, glorifica com louvor, a teu Senhor e sê dos que se prosternam.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
E adora teu Senhor, até chegar-te a certeza.
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அஸூரா அல்ஹிஜ்ர்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - போர்த்துகீசிய மொழிபெயர்ப்பு - ஹெல்மி நாஸ்ர் - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

புனித அல் குர்ஆனுக்கான போர்த்துக்கல் மொழிபெயர்ப்பு- கலாநிதி ஹில்மி நஸ்ர் மூலம் மொழிபெயர்க்கப்பட்டு அர்ருவ்வாத் மொழிபெயர்ப்பு நிலையத்தின் மேற்பார்வையில் திருத்தப்பட்டது - ஹி1440

மூடுக