அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு வசனம்: (21) அத்தியாயம்: ஸூரா அந்நிஸா
وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
Од узрока трајности брачног живота јесте да човек буде уравнотежен, и да не гледа само у оно што му је мрско. Како да узмете венчани дар којег сте им дали након везе и љубави коју сте имали, и након што сте се једно другим наслађивали, и једно о другом скривене ствари сазнали. Жеља за венчаним даром којег сте им дали након свега овога је ружна ствар. Оне су од вас узеле чврсту обавезу, а то је да су вам Аллаховом речју дозволиле оно што је Он прописао.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• إذا دخل الرجل بامرأته فقد ثبت مهرها، ولا يجوز له التعدي عليه أو الطمع فيه، حتى لو أراد فراقها وطلاقها.
Уколико човек има однос са својом супругом, венчани дар постаје њено апсолутно право и човеку није дозвољено да га потражује макар хтео да је разведе.

• حرم الله تعالى نكاح زوجات الآباء؛ لأنه فاحشة تمقتها العقول الصحيحة والفطر السليمة.
Узвишени Аллах је забранио брак са очевим супругама, јер је то разврат којег здрав разум мрзи и од којег здрава људска природа бежи.

• بين الله تعالى بيانًا مفصلًا من يحل نكاحه من النساء ومن يحرم، سواء أكان بسبب النسب أو المصاهرة أو الرضاع؛ تعظيمًا لشأن الأعراض، وصيانة لها من الاعتداء.
Узвишени Бог је детаљно објаснио кога је забрањено а кога је дозвољено женити, било да је узрок забране због крвне, млечне или тазбинске везе, што представља поштовање тих веза и њихово чување од скрнављења.

 
மொழிபெயர்ப்பு வசனம்: (21) அத்தியாயம்: ஸூரா அந்நிஸா
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

மூடுக