அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு வசனம்: (74) அத்தியாயம்: ஸூரா அத்தவ்பா
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Дволичњаци се заклињу да те нису вређали и нападали, а до тебе је допрло да јесу. Они лажу! Вређајући Посланика, мир над њим и Божја милост, и Божју веру Ислам, починили су дело неверства и изашли су из Ислама, а желели су нешто што им није успело – да убију Божјег Посланика, нека је мир над њим и Божја милост, приликом повратка с Тебука. Уместо што приговарају Господару, требају да Му буду захвални на доброчинству које им чини – Он их је учинио богатим, а били су сиромашни. Ако се покају, верујући и покоравајући се Свевишњем Богу, боље им је у погледу овог и оног света. А ако одбију покајање и веровање, Свевишњи ће их Бог казнити на овом свету тако што ће их верници убити и заробити, а на Будућем ће вечно горети у ватри. Нека знају да их нико неће заштитити и сачувати, неко добро им дати и од зла их сачувати.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• وجوب جهاد الكفار والمنافقين، فجهاد الكفار باليد وسائر أنواع الأسلحة الحربية، وجهاد المنافقين بالحجة واللسان.
Обавеза је водити борбу против оних који не верују и против дволичњака; против оних који не верују – свим расположивим средствима, а против дволичњака – доказима.

• المنافقون من شرّ الناس؛ لأنهم غادرون يقابلون الإحسان بالإساءة.
Дволичњаци су најгора категорија људи, тим пре јер су вероломни, па на добро злим узвраћају.

• في الآيات دلالة على أن نقض العهد وإخلاف الوعد يورث النفاق، فيجب على المسلم أن يبالغ في الاحتراز عنه.
Ови одломци на садржајан начин говоре о томе да кршење договора и проневера обећања имају за последицу појаву лицемерства. Ето због чега се муслиман тих злодела треба веома добро чувати.

• في الآيات ثناء على قوة البدن والعمل، وأنها تقوم مقام المال، وهذا أصل عظيم في اعتبار أصول الثروة العامة والتنويه بشأن العامل.
Ови одломци показују да је похвално имати снагу приликом обављања неког посла, и да иста та снага може заменити богатство. То је важно начело кад је реч о заједничкој својини. Тиме се, такође, указује на важност оних који обављају одређене послове.

 
மொழிபெயர்ப்பு வசனம்: (74) அத்தியாயம்: ஸூரா அத்தவ்பா
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

மூடுக