పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - ఇటాలియన్ అనువాదం - అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యానం * - అనువాదాల విషయసూచిక


భావార్ధాల అనువాదం వచనం: (155) సూరహ్: సూరహ్ అల్-అరాఫ్
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ
E Mūsā scelse settanta uomini tra i migliori del suo popolo al fine di scusarsi con il loro Dio per ciò che fecero i licenziosi tra loro, e Allāh promise loro che avrebbero partecipato all'incontro. Quando giunsero all'incontro, mancarono di rispetto ad Allāh e chiesero a Mūsā di mostrare loro Allāh davanti ai loro occhi; la Scossa li colse e morirono. Mūsā implorò il suo Dio, dicendo: "O Dio mio, se Tu avessi voluto, avresti potuto distruggerli prima che fossero giunti e li avessi distrutti. Ci distruggi per colpa di ciò che hanno commesso gli stupidi tra noi?! Ciò che ha commesso il mio popolo, adorando il vitello, non era altro che una tentazione con la quale Tu svii chi vuoi e guidi chi vuoi. Il nostro destino è nelle Tue mani, perdona i nostri peccati e concedici una grande Misericordia! Tu sei il Miglior Perdonatore e Assolutore dei peccati,"
అరబీ భాషలోని ఖుర్ఆన్ వ్యాఖ్యానాలు:
ఈ పేజీలోని వచనాల ద్వారా లభించే ప్రయోజనాలు:
• في الآيات دليل على أن الخطأ في الاجتهاد مع وضوح الأدلة لا يعذر فيه صاحبه عند إجراء الأحكام عليه، وهو ما يسميه الفقهاء بالتأويل البعيد.
• Nei versetti vi sono prove che commettere un errore quando ci si impegna (alla ricerca della verità), nonostante le chiare prove, non scusa chi lo commette nel momento del giudizio (quando viene giudicato); e questo è ciò che gli studiosi chiamano vaga interpretazione.

• من آداب الدعاء البدء بالنفس، حيث بدأ موسى عليه السلام دعاءه فطلب المغفرة لنفسه تأدُّبًا مع الله فيما ظهر عليه من الغضب، ثم طلب المغفرة لأخيه فيما عسى أن يكون قد ظهر منه من تفريط أو تساهل في رَدْع عَبَدة العجل عن ذلك.
•Parte dell'educazione nell'invocazione è che bisogna iniziare da se stessi, così come Mūsā iniziò la sua preghiera chiedendo perdono per se stesso, con rispetto nei confronti di Allāh, per la rabbia da lui mostrata, e poi chiese perdono per suo fratello, per la sua eventuale negligenza o indulgenza nell'impedire l'adorazione del vitello.

• التحذير من الغضب وسلطته على عقل الشخص؛ ولذلك نسب الله للغضب فعل السكوت كأنه هو الآمر والناهي.
• Sul monito nei confronti della rabbia e del suo potere sulla mente della persona. Per questo motivo, Allāh considera chi tace pari a colui che detta gli ordini.

• ضرورة التوقي من غضب الله، وخوف بطشه، فانظر إلى مقام موسى عليه السلام عند ربه، وانظر خشيته من غضب ربه.
• Sulla necessità di stare in guardia dall'ira di Allāh e di temere la Sua punizione. Osservare il rango di Mūsā presso il suo Dio e il suo timore dell'ira del Suo Dio

 
భావార్ధాల అనువాదం వచనం: (155) సూరహ్: సూరహ్ అల్-అరాఫ్
సూరాల విషయసూచిక పేజీ నెంబరు
 
పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - ఇటాలియన్ అనువాదం - అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యానం - అనువాదాల విషయసూచిక

ఇటాలియన్ భాషలో అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యాన అనువాదం - మర్కజ్ తఫ్సీర్ లిల్ దిరాసాత్ అల్ ఖురానియ్యహ్ ప్రచురణ

మూసివేయటం