Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Espanyol ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Tā-ha   Ayah:
وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ
77. Le revelé a Moisés que sacara de Egipto a Mis siervos por la noche, para que nadie lo notara, y les concedí un camino seco que cruzara el mar después de que lo golpeara con la vara. Le ordené que los pusiera a salvo y no tuvieran temor de que el Faraón y su gente los alcanzaran, ni tampoco de ahogarse en el mar.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ
78. Pero el Faraón, acompañado por sus ejércitos, los persiguió, y tanto él como sus ejércitos fueron tragados por el mar, de una manera que solo Al-lah conoce. Todos se ahogaron y murieron, mientras que Moisés y sus seguidores se salvaron.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ
79. Así, el Faraón hizo extraviar a su pueblo haciendo que la incredulidad les pareciera buena, y los engañó mediante la mentira, en lugar de dirigirlos hacia el camino de la guía.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ
80. Le dije a los Hijos de Israel después de salvarlos del Faraón y de su ejército: “¡Hijos de Israel! Los salvé de su enemigo, y les prometí que le hablaría a Moisés en la ladera derecha del valle en el Monte Tur y, mientras deambulaban, les envié como alimento el maná y las codornices”.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ
81. Coman los alimentos sanos y legítimos que les he proveído, y no se extralimiten de lo que he hecho lícito para ustedes. No consuman lo que les he prohibido, pues Mi ira caerá sobre ustedes. Aquel a quien le sobrevenga Mi ira será destruido y caerá en el Infierno.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ
82. Yo soy indulgente y perdonador en extremo con quien se arrepiente ante Mí, obra rectamente y, además, se encamina en la verdad.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ
83. ¿Moisés, qué te ha hecho salir de tu pueblo y dejarlos atrás?
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ
84. Moisés u dijo: “Aquí vienen detrás de mí. Ellos me alcanzarán. He venido a Ti antes que mi pueblo, para complacerte”.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
85. Al-lah dijo: “He puesto a prueba a tu pueblo con la adoración del becerro. El samaritano los invitó a adorarlo y los hizo extraviar”.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي
86. Moisés regresó a su pueblo, enojado porque se encontraban adorando al becerro. Les dijo: “Pueblo mío, ¿no les hizo Al-lah una promesa hermosa de que les enviará la Torá y los introduciría al Paraíso? ¿Pasó mucho tiempo desde que me ausenté, que se han olvidado? ¿O pretendían, a través de esta acción, que la ira de su Señor cayera sobre ustedes y Su castigo llegara por sorpresa, y es por eso que quebrantaron su promesa de permanecer firmes en la obediencia hasta que yo regresara?
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ
87. El pueblo de Moisés respondió: “¡Moisés! No quebrantamos tu promesa intencionalmente, sino por obligación. Llevamos grandes cargas de joyas del pueblo del Faraón y las arrojamos a un foso para deshacernos de ellas. Pero cuando lo hicimos, el samaritano arrojó un poco de polvo que tenía de la pezuña del caballo de Gabriel u”.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• من سُنَّة الله انتقامه من المجرمين بما يشفي صدور المؤمنين، ويقر أعينهم، ويذهب غيظ قلوبهم.
1. El proceder de Al-lah es tomar represalias de los injustos mediante las cuales se alivian los corazones de los creyentes, encuentran consuelo y se elimina la indignación de sus corazones.

• الطاغية شؤم على نفسه وعلى قومه؛ لأنه يضلهم عن الرشد، وما يهديهم إلى خير ولا إلى نجاة.
2. El tirano es una desgracia para sí mismo y para su pueblo, porque los aleja de la guía y no los orienta hacia el bien ni la salvación.

• النعم تقتضي الحفظ والشكر المقرون بالمزيد، وجحودها يوجب حلول غضب الله ونزوله.
3. Las bendiciones exigen reconocimiento y gratitud, lo que genera más bendiciones, mientras que rechazarlas hace que la ira de Al-lah descienda.

• الله غفور على الدوام لمن تاب من الشرك والكفر والمعصية، وآمن به وعمل الصالحات، ثم ثبت على ذلك حتى مات عليه.
4. Al-lah siempre perdona a quien se arrepiente de la idolatría, de la incredulidad y del pecado, a quien cree en Él y hace buenas obras, y luego permanece firme en la verdad hasta que muere en ella.

• أن العجلة وإن كانت في الجملة مذمومة فهي ممدوحة في الدين.
5. A pesar de que, en general, el apresuramiento es algo negativo, apresurarse a hacer el bien en temas religiosos es algo elogiable.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Tā-ha
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Espanyol ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara