Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Espanyol ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Anfāl   Ayah:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
53. Ese castigo severo se debe a que cuando Al-lah concede Su favor a un pueblo, no lo quita a menos que pasen de su estado puro de fe, rectitud y gratitud, a un mal estado de incredulidad en Al-lah, pecado e ingratitud. Al-lah sabe lo que dicen Sus siervos y conoce sus acciones, nada está oculto para Él.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ
54. El caso de estos incrédulos es como el de otros que no creyeron en Al-lah, como la gente del Faraón y las comunidades que rechazaron a Al-lah en la antigüedad. Desmintieron las aleyas de su Señor, así que Al-lah los destruyó por los pecados que cometieron. Al-lah destruyó a la gente del Faraón ahogándolos en el mar. La gente del Faraón era desobediente debido a su incredulidad en Al-lah y su idolatría. Por lo tanto, merecían el castigo que Al-lah les impuso.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
55. Los peores de entre los que caminan sobre la Tierra son los que no creen en Al-lah y en Sus mensajeros, y que cuando ven un milagro persisten en la incredulidad. Los medios por los cuales se accede a la guía, como el intelecto, el oído y la vista, no son de ninguna utilidad para estas personas.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ
56. Algunos de estos judíos incrédulos acordaron un pacto para no luchar contra ti, Mensajero, ni apoyar a nadie en la lucha contra los musulmanes. Sin embargo, ellos quebrantan este pacto cada vez que lo celebras con ellos. No le temen a Al-lah, por lo que no cumplen con sus juramentos y no cumplen las promesas que hacen.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
57. Mensajero, si te enfrentas en batalla con ellos, haz que sirvan de escarmiento.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ
58. Mensajero, si tienes temor debido a un signo que te muestra, con claridad, que las personas con las que realizaste un pacto te traicionarán y lo romperán, infórmales que el pacto está cancelado, para que no estén en desventaja injusta. No los ataques de improviso sin informarles, porque hacerlo sería una traición de tu parte, y Al-lah no ama a los traidores. Por el contrario, Él detesta a tales personas, así que ten cuidado con la traición.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ
59. Los incrédulos no deben pensar que han escapado del castigo de Al-lah, porque no pueden hacerlo.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ
60. Creyentes, preparen tantos hombres y armamento como puedan, así como caballos entrenados para ser utilizados en la causa de Al‑lah, para que puedan amedrentar a los enemigos de Al-lah y a sus enemigos que esperan con ansias que ustedes sufran una calamidad. Con un ejército poderoso también amedrentarán a otras personas que no conocen y cuyo odio oculto tampoco conocen. Solo Al-lah los conoce y Él sabe lo que esconden dentro de sus corazones. Cualquier riqueza que gasten, sea poca o mucha, Al-lah la retribuirá en este mundo y los recompensará por ella en su totalidad en el Más allá. Así que apresúrense a gastar en Su causa.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
61. Mensajero, si proponen una tregua para abandonar el combate, acéptala: acuerda una tregua con ellos y pon tu confianza y fe en Al-lah, porque Él nunca te abandonará. Él es Quien escucha sus voces y conoce sus intenciones y acciones.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• من فوائد العقوبات والحدود المرتبة على المعاصي أنها سبب لازدجار من لم يعمل المعاصي، كما أنها زجر لمن عملها ألا يعاودها.
1. Uno de los beneficios de las penas legales por crímenes es que disuaden a muchos de cometer esos delitos. También podrían disuadir a quienes los han cometido de repetir la ofensa.

• من أخلاق المؤمنين الوفاء بالعهد مع المعاهدين، إلا إن وُجِدت منهم الخيانة المحققة.
2. Una de las características de los creyentes es que cumplen con las promesas que asumen.

• يجب على المسلمين الاستعداد بكل ما يحقق الإرهاب للعدو من أصناف الأسلحة والرأي والسياسة.
3. Los musulmanes deben prepararse para defenderse con armas tales que disuadan al enemigo.

• جواز السلم مع العدو إذا كان فيه مصلحة للمسلمين.
4. Es recomendado llegar a acuerdos y treguas con el enemigo, si es para el mejor interés de los musulmanes.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Anfāl
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Espanyol ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara