Check out the new design

Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - İngilizce Tercüme - Uluslararası Nur Merkezi * - Mealler fihristi

CSV API
Please review the Terms and Policies

Anlam tercümesi Sure: Sûretu'n-Nebe   Ayet:

An-Naba’

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
About what are they asking one another?
Arapça tefsirler:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
About the great news[1821] -
[1821] i.e., the Resurrection.
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
That over which they are in disagreement.
Arapça tefsirler:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
No! They are going to know.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Then, no! They are going to know.
Arapça tefsirler:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Have We not made the earth a resting place?
Arapça tefsirler:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
And the mountains as stakes?[1822]
[1822] To stabilize the land and balance the earth.
Arapça tefsirler:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
And We created you in pairs
Arapça tefsirler:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
And made your sleep [a means for] rest
Arapça tefsirler:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
And made the night as clothing[1823]
[1823] Covering you in darkness and providing rest.
Arapça tefsirler:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
And made the day for livelihood
Arapça tefsirler:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
And constructed above you seven strong [heavens]
Arapça tefsirler:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
And made [therein] a burning lamp
Arapça tefsirler:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
And sent down from the rain clouds pouring water
Arapça tefsirler:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
That We may bring forth thereby grain and vegetation
Arapça tefsirler:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
And gardens of entwined growth.
Arapça tefsirler:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
Arapça tefsirler:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
And the heaven is opened and will become gateways
Arapça tefsirler:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
Arapça tefsirler:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Indeed, Hell has been lying in wait
Arapça tefsirler:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
For the transgressors, a place of return,
Arapça tefsirler:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
In which they will remain for ages [unending].
Arapça tefsirler:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
They will not taste therein [any] coolness or drink.
Arapça tefsirler:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
Except scalding water and [foul] purulence -
Arapça tefsirler:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
An appropriate recompense.[1824]
[1824] In proportion to and comparable with their crimes.
Arapça tefsirler:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Indeed, they were not expecting an account
Arapça tefsirler:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
And denied Our verses with [emphatic] denial.
Arapça tefsirler:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
But all things We have enumerated in writing.
Arapça tefsirler:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."[1825]
[1825] This announcement will be made to the companions of Hell.
Arapça tefsirler:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
Indeed, for the righteous is attainment[1826] -
[1826] Of security, success and reward, including escape and safety from Hell.
Arapça tefsirler:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
Gardens and grapevines
Arapça tefsirler:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
And young women [companions] of equal age.
Arapça tefsirler:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
And a full cup.[1827]
[1827] Of wine which is delicious and does not intoxicate.
Arapça tefsirler:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
Arapça tefsirler:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,[1828]
[1828] i.e., as a result of both their own righteous deeds and the limitless generosity of Allāh (subḥānahu wa taʿālā) . Another meaning is "a gift calculated [to be adequate]."
Arapça tefsirler:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.[1829]
[1829] None of Allāh's creatures can plead with Him on the Day of Judgement except by His permission.
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
Arapça tefsirler:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.[1830]
[1830] i.e., a direct route through correct beliefs and righteous deeds.
Arapça tefsirler:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth[1831] and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
[1831] i.e., the deeds he did in this world, which await him in the Hereafter.
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'n-Nebe
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - İngilizce Tercüme - Uluslararası Nur Merkezi - Mealler fihristi

Uluslararası Nur Merkezi'nden Gelen.

Kapat