Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الفلانية * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Kalem   Ayet:

Simoore kuɗol (al-qalam)

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nuun.[1] Mi wooɗndirii kuɗol e ko ɓe mbinndirta ko!
[1] Ɗe alkule taƴaaɗe e arwan'de cimooje ɗe njoopiiima won'de alkur'aana no roŋkina ɗum yani dikkaade sirkooɓe ɓe ndoŋki aarnaade ɗum wond'ude e pasintaagal maɓɓe waɗde alkur'aana ko ɗum wahyu ummade e alla
Arapça tefsirler:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Aan a wonaa, sabu neema Joommaa o, kaangaaɗo.
Arapça tefsirler:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Ko pellet, hino woodani-ma njoɓdi ndi taƴondirtaa.
Arapça tefsirler:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
E ko pellet, haɗa e jikku mawɗo.
Arapça tefsirler:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Aray nde nji'aa, ɓe nji'a kamɓe kadi
Arapça tefsirler:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
ko hombo e mon woni kaangaaɗo oon.
Arapça tefsirler:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Pellet, ko Joommaa ɓuri anndude majjuɗo on laawol makko ngol, ko Kaŋko kadi ɓuri anndude feewɓe ɓe.
Arapça tefsirler:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Wota a tefto yeddooɓe ɓen.
Arapça tefsirler:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Heɓe njiɗi si a newantono (ɓe), ɓe newano-(maa).
Arapça tefsirler:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Wota a tefto kadi kala ɗuuɗuɗo woondugol, koyɗo.
Arapça tefsirler:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
ɗuuɗuɗo ño'ougol, ɗuuɗuɗo yaarugol baɗdi.
Arapça tefsirler:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
ɗuuɗuɗo kaɗgol moƴƴere, jaggitoowo, bakkodi'ɗo.
Arapça tefsirler:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
yo'ora-ɓerndeejo e hoore ɗum, keɓiraaɗo nii(.ɓiy jina).
Arapça tefsirler:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
fii o wonii joom jawdi e ɓiɗɓe.
Arapça tefsirler:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Si aayeeje amen ɗeen janngaama e [tawnde] makko, o wi'a: "Ko tinndi adinooɓe".
Arapça tefsirler:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Aray nde min maandina mo e hoore kinal.
Arapça tefsirler:
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Min njarribor ɓe wano Min njarribornoo jeyɓe ngesa mba : fewndo ɓeen ngooɗndunoo pellet, ɓe coñat ba subaka ko ɓe dawɓe.
Arapça tefsirler:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
ɓe itti tinaani [wi'ide] :"Si Allah jaɓii".
Arapça tefsirler:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Jayngol immori ka Joomi maa ari huuɓiti ba tawi heɓe ɗaanii.
Arapça tefsirler:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
Ba wa'iti wa jemma ɓaleejo.
Arapça tefsirler:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Ɓe noddindiri bimmbi oon :
Arapça tefsirler:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
"Kori ndawee ta ngesa mon, si tawii ko on soñooɓe".
Arapça tefsirler:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Ɓe pokkiti heɓe ɗuumbo.
Arapça tefsirler:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
Won'de "miskiino woo naatataa e mabba hannde".
Arapça tefsirler:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Ɓe ndawidi e ɗawugol [wa'asuɓe ɓeen] ko ɓe eɓɓuɓe.
Arapça tefsirler:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Nde ɓe nji'unoo ba, ɓe mbi'i: "Pellet, min majjii [laawol ngol]".
Arapça tefsirler:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
wurin ko min ɗawaaɓe!".
Arapça tefsirler:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Ɓurɗo ɓe moƴƴude oon wi'i: "mi wi'anaano on : haanii ko cubbunhinoɗon?"
Arapça tefsirler:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Ɓe mb'i: "Senaare woodanii Joomi amen ! Pellet, hari ko min tooñɓe".
Arapça tefsirler:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Woɗɓe e maɓɓe feewtiti ɓeya, heɓe pelindira.
Arapça tefsirler:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Ɓe mbi'i: "Ee bone amen ! Pellet, hari ko min bewɓe.
Arapça tefsirler:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Hino gasa ka Joomi amen wattitana min ɓuri baan ɗon moƴƴude. Ko ka Joomi amen ko min reerɗube e [ya'afeede] .
Arapça tefsirler:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Ko noon tigi woni leɓte ɗeen; ko lette La'akara ɗeen non ɓuri manude, sinno heɓe nganndunoo !
Arapça tefsirler:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Pellet, hino woodani gooŋɗuɓe ɓeen ka Joomi maɓɓe, Aljannaaji ne'ema.
Arapça tefsirler:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Kere Min mbaɗay jebbiliiɓe ɓeen wano bonɓe ɓeen?
Arapça tefsirler:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Ko heɓi on, si ɗon ñaawira noon?
Arapça tefsirler:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Kaa hoɗon mari deftere, nde janngoton e mum?
Arapça tefsirler:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Pellet, ko woodani on e mayre, ko ko cuɓotoɗon.
Arapça tefsirler:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Ka ko podooje woodani on e amen, koolniiɗe haa Ñande Darngal, won'de pellet, hino woodani on ko ñaawoton kon?
Arapça tefsirler:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Laɓndii ɓe ko hommbo e maɓɓe fawtaniiɓe ɗuum?
Arapça tefsirler:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Kaa ko kafidiiɓe woodani ɓe? yoo ɓe ngaddu kafidiiɓe maɓɓe ɓen, si tawii ko ɓe gooŋuɓe !
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Ñande belenru ñoroytee, ɓe noddee e cujjugol kono ɓe mbaawataa. @Düzeltilmiş
Arapça tefsirler:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Hara gite maɓɓe ɗeen no heli, koyeera no suddi ɓe. Ko tawde ɓe noddeteno e cujjugol fewndo ka ɓe mbaawunoo...!
Arapça tefsirler:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Accidam e kala jedduɗo ndee yeewtere; aray nde Min suynira ɓe nokku ka ɓe nganndaa.
Arapça tefsirler:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Miɗo neeɓnan ɓe. Pellet noon, pewje am ɗen ko tiiɗɗe.
Arapça tefsirler:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Kaa a laɓndi ɓe njoɓdi, hara ko yoɓugol ndi teddani ɓe?
Arapça tefsirler:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Kaa ɓe nganndu fii wirniiɗi ɗiin, hara hiɓe mbinndira [ɗim hujjaaji maɓɓe]?
Arapça tefsirler:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Muññor ñaawoore Joommaa nden, hara a wa'aali wa wonndiiɗo linngii ngii fewndo o noddunoo [Joom makko] homo sunii.
Arapça tefsirler:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Si tawno moƴƴere immorde e Joomi makko hewtitanooki mo, ko pellet, o bugeteno e wulaa hara ko o pelniiɗo.
Arapça tefsirler:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Joomi makko suɓii mo, o waɗi mo e moƴƴuɓe ɓeen.
Arapça tefsirler:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Hay yedduɓe ɓeen eɓɓiinoo yuwirgol ma gite maɓɓe ɗeen, nde ɓe nanunoo Jaŋtoore nden, hiɓe mbi'a: "on ko kaangaaɗo!".
Arapça tefsirler:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Ndee [Alqur’aanaare] wonaani, si wonaa waajo winndere nde!
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Kalem
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الفلانية - Mealler fihristi

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلانية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام www.islamhouse.com.

Kapat