Check out the new design

Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Gürcüce Tercüme - Üzerinde Çalışılıyor * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Fecr   Ayet:

Sûretu'l-Fecr

وَٱلۡفَجۡرِ
ვფიცავ გარიჟრაჟს
Arapça tefsirler:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
და ათ ღამეს,[1]
[1] მუფესსირთა უმრავლესობა განმარტავს, რომ აქ იგულისხმება ზულ ჰიჯჯეს მთვარის პირველი ათი ღამე (ყურბან ბაირამის წინა ათი დღე). ასევე განსხვავებული ვერსიების თანახმად აქ იგულისხმება რამადანის ბოლო ათი ღამე ან მუჰარრემის მთვარის პირველი ათი ღამე, რომელიც ‘აშურას ათდღეულითაა ცნობილი. იხ. თაფსირუ ბეღავი.
Arapça tefsirler:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
წყვილსა და კენტს,[1]
[1] ერთი ვერსიის თანახმად წყვილი გულისხმობს, ქმნილებებს, რომლებიც წყვილადაა შექმნილი, ხოლო კენტი გულისხმობს ალლაჰს, რომელიც ერთადერთია და ბადალი ან თანასწორი არ გააჩნია, და სხვა ვერსიაც არსებობს, რომ აქ იგულისხმება აფსოლიტურად ყოველი წყვილი და ყოველი კენტი. იხ. თაფსირუ ბეღავი.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
ასევე (ვფიცავ) ღამეს, როცა ის მიდის.
Arapça tefsirler:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
ნუთუ არ არის საკმარისი ეს ფიცი გონიერთათვის?
Arapça tefsirler:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
განა არ გინახავს რა უყო შენმა ღმერთმა ‘ადს,[1]
[1] შუამავალი ჰუდის ხალხს.
Arapça tefsirler:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
(ქალაქ ან ტომ) ირამს სვეტებიანს,
Arapça tefsirler:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
რომლის მსგავსიც მეტი არ გაჩენილა ქალაქთა(ან ტომს) შორის
Arapça tefsirler:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
და სემუდს, რომლებიც ხეობაში კლდეებს კვეთდნენ.[1]
[1] სემუდელები არიან სალიჰ შუამავლის ხალხი, რომლებიც არაბეთის ნახევარკუნძულის ჩრდილო-დასავლეთით უძველეს ქალაქ „ვადი ალ-ყურა“-ში ცხოვრობდნენ და ხეობაში კლდეებს კვეთდნენ საცხოვრებლად.
Arapça tefsirler:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
ასევე ფარაონს ობელისკებიანს,[1]
[1] ორიგინალში არსებული სიტყვა „ალ-ავთად“-ს (الاوتاد) რამდენიმე მნიშვნელობა აქვს: ობელისკი, სამხედრო კარვების გასამაგრებელი პალო, შუბი, რაც მისი ჯარის მრავალრიცხონებაზე და სახელმწიფოს სიძლიერეზე მიანიშნებს.
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
რომელნიც ზღვარს გადავიდნენ ქვეყნად
Arapça tefsirler:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
და უამარავ უკეთურებას სჩადიოდნენ მასში.
Arapça tefsirler:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
ამიტომაც შენმა ღმერთმა სასჯელის მათრახი[1] აწვიმა მათზე.
[1] მათ თავს სხვადასხვაგვარი სასჯელი აწვიმა.
Arapça tefsirler:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
ჭეშმარიტად, შენი ღმერთი მეთვალყურეა.
Arapça tefsirler:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
ხოლო ადამიანი ამბობს, რომ ჩემმა ღმერთმა პატივი დამდოო[1] – როდესაც მას სცდის მისი ღემრთი, უხვად უბოძებს და წყალობით ავსებს.
[1] ღმეღთმა პატივი დამდო და ის მომცა, რასაც ვიმსახურებდიო.
Arapça tefsirler:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
ხოლო, როდესაც სცდის და სარჩოს უმცირებს, ის ამბობს, რომ ჩემმა ღმერთმა დამამცირაო.[1]
[1] მას პირველ შემთხვევაში მადლიერება, ხოლო მეორეში მოთმინება ავიწყდება.
Arapça tefsirler:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
სრულიადაც არა![1] პირიქით, თქვენ პატივს არ სდებთ ობოლს
[1] ისე არ არის, როგორც წარმოგიდგენიათ, არც ამ ქვეყნად მიღებული სიკეთეები მიუთითბს იმაზე, რომ ალლაჰი ამ ადამიანისგან კმაყოფილია და არც თავს დამტყდარი უბედურებები მიანიშნებს, რომ ღმერთმა იგი დაამციარა.
Arapça tefsirler:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
და ერთმანეთს არ მოუწოდებთ უპოვრის დაპურებას
Arapça tefsirler:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
და გამეტებით მიირთმევთ მემკვიდრეობას[1]
[1] ჰალალისა და ჰარამის განუსხვავებლად ეუფლებით ობოლთა, დაუცველთა და ქალთა მემკვიდრეობას.
Arapça tefsirler:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
და თავდავიწყებით გიყვართ ქონება.
Arapça tefsirler:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
არამც და არამც! როდესაც სრულიად დაიმსხვრევა დედამიწა და გასწორდება.
Arapça tefsirler:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
როცა მოვა შენი ღმერთი[1] და ანგელოზებიც დადგებიან მწკრივ მწკრივად.
[1] მისი მოსვლის ნამდვილი რაობა და როგორობა შეუწვდომელია ადამიანის გონებისთვის, თუმცა ღრმად გვწამს, რომ ეს იქნება მისი სიდიადის შესაბამისად, ყოველგვარი ნაკლისგან დაცლილი.
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Fecr
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Gürcüce Tercüme - Üzerinde Çalışılıyor - Mealler fihristi

Rowad Tercüme Merkezi Ekibi tarafından Rabvede'ki Tebliğ, İrşat ve Toplum Bilinçlendirme Derneği ve Dünya dillerinde İslami içerik ve hizmet cemiyeti işbirliğiyle tercüme edilmiştir.

Kapat