Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'r-Rahmân   Ayet:

慈悲深き者章

Surenin hedefleri:
تذكير الجن والإنس بنعم الله الباطنة والظاهرة، وآثار رحمته في الدنيا والآخرة.
ジンと人間に、彼らの糧の源は見えようが見えまいがアッラーしかないことを知らしめること、そして明白なアッラーの印やこの世とあの世における明瞭なかれのお慈悲の跡を知らしめること。

ٱلرَّحۡمَٰنُ
広大なお慈悲を持つ慈悲深き御方。
Arapça tefsirler:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
覚えやすく、意味のわかりやすいものとしてクルアーンを人々に教えられた。
Arapça tefsirler:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
人間を健やかに創造され、その姿形を美しいものとされた。
Arapça tefsirler:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
どうやって気持ちを表すか、発話かつ筆記で明らかにする術を教えた。
Arapça tefsirler:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
太陽と月はかれが定め、完全な計算に基づいて動いている。人間が年月や算術を知ることができるようにするためである。
Arapça tefsirler:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
茎のない植物や木々も至高のアッラーに平伏し、忠実に服従している。
Arapça tefsirler:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
そして空を地上高く持ち上げて天蓋とされ、大地には正義を定められ、人間にそれ(互いに公平であること)を命じられた。
Arapça tefsirler:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
人々よ、かれが正義を定められたのは、あなたたちが不正を働かないため、そして計量時に騙さないためである。
Arapça tefsirler:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
ものを量るときには公平にし、他者のために計量する際に秤を少なくしてはならない。
Arapça tefsirler:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
また大地を被造物が定住しやすいようにされた。
Arapça tefsirler:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
そこには実りをつける木々があり、そこにはナツメヤシの実をつけるナツメヤシの木がある。
Arapça tefsirler:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
またそこには小麦や大麦のようにもみ殻のある粒や香料とする植物もある。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
かれはアーダムを陶土のようにサラサラとした乾いた土から創造された。
Arapça tefsirler:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
そしてジンの親玉を煙のうちの混じり気のない炎から創造された。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
冬と夏の太陽の両東と両西の主であらせられる。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• كتابة الأعمال صغيرها وكبيرها في صحائف الأعمال.
●行いは大小全て行いの記録書に記される。

• ابتداء الرحمن بذكر نعمه بالقرآن دلالة على شرف القرآن وعظم منته على الخلق به.
●慈悲深き御方がその恩恵の言及をクルアーンから始められたのは、クルアーンの栄誉を示し、被造物にとってクルアーンがいかに大きな恵みであるかを示唆するものである。

• مكانة العدل في الإسلام.
●イスラームにおける公平さの地位。

• نعم الله تقتضي منا العرفان بها وشكرها، لا التكذيب بها وكفرها.
●アッラーの様々な恩恵は、私たち人間をしてそれらを認め、感謝すべきものであり、否定して恩を忘れることではない。

مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
アッラーは二つの海を塩水と真水とで混ぜ、目に見えるかたちで合わさるようにした。
Arapça tefsirler:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
二つの間にはそれぞれが侵食しないように壁があり、真水は真水のまま、塩水は塩水のまま保たれる。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
二つの海の全てから大小の真珠が出てくる。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
至高のかれにのみ海を走る山のような船を操ることができるのである。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
地上の生きとし生けるものは全て必ず滅びる。
Arapça tefsirler:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
使徒よ、恵み深く最善を尽くして下さる偉大なあなたの主の御顔は残り、決して消滅することはないのである。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
諸天にいる天使や大地にいるジンと人間全てがかれに己の必要を乞う。毎日かれは生死や糧を与えるなど、僕たちの諸事を司っておられる。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
人間とジンよ、われらはあなたたちの行いを清算し、報奨または懲罰の相応しいもので全てに報いるだろう。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
アッラーは審判の日にジンと人間を集めて言われるだろう。「ジンと人間の集団よ、天地のどこかに出口を見つけられるなら、そうするがよい。だがそんなことは力と証明がなければできるわけがなく、あなたたちの一体どこにそれがあるというのか。」
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
人間とジンよ、われらはあなたたちに煙のない混じり気なしの炎や炎のない煙を送るが、あなたたちにはそれを遮ることはできない。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
天使たちの降臨により空が切り裂かれると、その輝きは脂のように赤くなる。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
その偉大な日には、人間もジンも罪を問われることはない。アッラーは彼らの行いを知っておられるからである。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
罪人たちは審判の日に黒い顔と蒼ざめた目という印で知られる。彼らは前髪を掴まれて足元を引き寄せられ、火獄に放り込まれるのである。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• الجمع بين البحر المالح والعَذْب دون أن يختلطا من مظاهر قدرة الله تعالى.
●海水と真水が混ざり合わないように接し合う様は、アッラーの御力の証である。

• ثبوت الفناء لجميع الخلائق، وبيان أن البقاء لله وحده حضٌّ للعباد على التعلق بالباقي - سبحانه - دون من سواه.
●全ての被造物が消え行く中で、至高のアッラーだけが永続するのは、僕たる人間にとって気にかけるべきはアッラーの他にはないという奨励である。

• إثبات صفة الوجه لله على ما يليق به سبحانه دون تشبيه أو تمثيل.
●比喩や類例なしにアッラーには相応しい御顔がある。

• تنويع عذاب الكافر.
●不信仰者には、様々な懲罰がある。

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
彼らには非難の声が上がるだろう。「これこそこの世で罪人が否定していた火獄である。もはや目の前の真実を否定できまい。」
Arapça tefsirler:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
彼らはその間と猛烈に熱い熱湯の間を行き来するのである。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
あの世で主の御前に立つのを恐れ、信じて善行を行う者には、二つの楽園がある。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
これらの二つの楽園には、立派な木々が生い茂り、まばゆいほどの実がなっている。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
その二つの楽園には、水の流れる二つの泉がある。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
そこには、楽しむことのできる果物全てが二種類ずつある。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
内側が重厚な絹地でできた寝床に横たわりつつ、その二つの楽園では立っていても座っていても、横たわっていても、手を伸ばせばすぐにもぎ取れるほど果実が近いところにある。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
そこには自分の夫にしか視線を向けない女性がいる。彼女たちには、人間であれジンであれ、それぞれの夫が触れる前に触れた者はいない。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
彼女たちはその美しさと純粋さのあまり、まるでルビーや赤珊瑚のようである。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
主にお仕えするうえで誠意を尽くした者にとっての報奨が、アッラーの良き報奨の他にあり得るだろうか。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
これら二つの楽園の他にも二つの楽園がある。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
مُدۡهَآمَّتَانِ
それらは青々と緑が生い茂っている。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
その二つの楽園には、水が溢れんばかりの泉が二つあり、尽きることなく滾々(こんこん)と湧き出ている。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
その二つの楽園には、たくさんの果実と大きなナツメヤシの木、そしてザクロがある。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• أهمية الخوف من الله واستحضار رهبة الوقوف بين يديه.
●アッラーへの恐れの大切さとその御前に立つ戦慄を思い描くこと。

• مدح نساء الجنة بالعفاف دلالة على فضيلة هذه الصفة في المرأة.
●天国の女性が貞淑さで称えられているのは、貞淑さが女性の美徳である証である。

• الجزاء من جنس العمل.
●報いは、その行いと同種のものより来る。

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
これらの数々の楽園には、立ち居振る舞いの洗練された美しい女性たちがいる。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
天幕の中で守られている天女たち。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
彼女らには、それぞれの夫以前にいかなる人間やジンも触れたことはない。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
緑色のクッションと心地よい敷物に横たわる。
Arapça tefsirler:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
ジンと人間の集団よ、アッラーの多様な恩恵のうち一体どれを否定するのか。
Arapça tefsirler:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
偉大かつ善良で恩恵に寛大なあなたの主の御名は高められ、祝福を増すのである。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
●アッラーの恩恵や印を思い起こすことは、アッラーを称え、忠実にお仕えしようとする気持ちにつながる。

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
●審判の日の光景を目の当たりにさせることで、不信仰者の真理拒絶を断つことができる。

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
●生前の行いの違いで、天国の民の位階も違ったものとなる。

 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'r-Rahmân
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mealler fihristi

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Kapat