Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-İnsân   Ayet:

人間章

Surenin hedefleri:
تذكير الإنسان بأصل خلقه، ومصيره، وبيان ما أعد الله في الجنة لأوليائه.
人間にその創造の原点と将来を想起させ、信者に楽園で何を用意されたかを示す。

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
人間には、存在せず、何とも言われない長い時期があったのではないか。
Arapça tefsirler:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
われらは男女の混合された一滴から、その責務を試すために人間を創造した。定めを実行するために、聴覚と視覚を与えた。
Arapça tefsirler:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
そしてわれらは預言者の舌で人間を正しい道に導いたが、同時に誤りの道も明らかにした。その後は、感謝して信仰する僕が正しい道を辿るか、アッラーの印を排斥する不信仰の僕となって道を誤るかに分かれた。
Arapça tefsirler:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
そして言った。アッラーと預言者に対して不信仰な者には、われらは地獄へ引きずり込むための鎖と、鉄の首かせと燃えさかる火を準備した。
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
アッラーに従う信者は復活の日には、香りのいい樟脳を混ぜた一杯の飲み物の杯から飲むだろう。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
●現世にこだわる危険性と、来世を忘れる危うさ。

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
●人の選択の確かさは、アッラーの恵みの一つである。

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
●アッラーの尊顔を拝謁することは、最大の快楽である。

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
アッラーの僕たちが飲む泉で、それはかれらの望み通り、容易に飲めて、こんこんと涌き出る泉からで、涸れることはない。満足するまで飲み、さらにはそれを望みの所へ流すこともできる。
Arapça tefsirler:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
かれらは誓い通り、服従の儀礼を果たし、他方で災厄の広がる日を恐れる。それは審判の日である。
Arapça tefsirler:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
またかれらは、必要とし、また食欲もあるが、貧者と孤児と捕虜に食物を与える。
Arapça tefsirler:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
われわれは、アッラーの尊顔(喜び)のためにあなた方を養うが、あなた方からは報いも称賛も望まないと、自ら白状する。
Arapça tefsirler:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
われわれは、厳しさと酷さから、悲惨な人びとの顔が暗くなる日を恐れる。
Arapça tefsirler:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
それでアッラーは、その日の災厄からかれらを守り、その顔には美しさと誉れよりの輝きを、さらには喜悦を心に与えられる。
Arapça tefsirler:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
かれらが忍従し命令に服したので、罪を赦し、かれは豪華な楽園と絹の衣でかれらに報われる。
Arapça tefsirler:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
その楽園の中で、寝椅子の上にゆったりと身を伸ばし、太陽の熱射も、肌刺す寒さも覚えない。いつも陰にいて、極端な暑さも寒さもない。
Arapça tefsirler:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
木陰はかれらの上を覆い、果実の房は手近く垂れ下っている。簡単にとって、食べられる、そして寝て、座って、あるいは立ったまま、食べることができるのだ。
Arapça tefsirler:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
銀の食器と、飲もうと思う時には、光るガラスの杯が回される。
Arapça tefsirler:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
杯は透き通ってガラスのようだが、しかしそれは銀で作り上げられ、大きすぎず小さすぎず、ちょうどいいサイズである。
Arapça tefsirler:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
生姜を混ぜた飲物が与えられる。
Arapça tefsirler:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
そこにはサルサビールと名付けられた泉がある。
Arapça tefsirler:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
また年を取らない少年たちがかれらの間を行き来し、あなたがこの少年を見ると、撒き散らされた真珠かと思うだろう。それは、その顔の初々しさと、美しい肌色、多数いること、そして目立つことなどからである。
Arapça tefsirler:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
見回すと、言いようのない豪華さと素晴らしい比べようのない王国を見るだろう。
Arapça tefsirler:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
かれらは緑色の絹と錦の服で上体を覆い、銀の腕輪で飾られ、主はかれらに清浄な飲物を与えられる。
Arapça tefsirler:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
そして言われるのは、実にこれはあなた方に対する報奨である。あなた方の尽力がアッラーによって受け入られたのだ。
Arapça tefsirler:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
まさしくこのわれらが、徐々にあなたにクルアーンを下した。すべてを一気にそうしたのではない。
Arapça tefsirler:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
だからあなたの主の命令を、耐え忍んで待ちなさい。またかれらの中の罪ある者や、不信仰者の勧誘に従ってはならない。
Arapça tefsirler:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
暁の礼拝、昼、そして日の終わりである夕方に、あなたの主の御名を唱えるように。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
●誓いを守り、必要な人への施しをし、仕事の忠実さ、そしてアッラーへの畏怖、これらは、地獄の火から逃れさせてくれる原因である。そして楽園への入場となる。

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
●楽園で仕える少年たちのこういった美しさを思えば、楽園の人びと自身は言うに及ばずである。

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
そして夜には、日没時(マグリブ)と夜間時(イシャー)の2回の義務的な礼拝をし、さらに自主的な礼拝(タハッジュド)と唱念をしなさい。
Arapça tefsirler:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
実にこれらの多神教徒たちは、現世を愛しそれに欲をたくましくして、重大な審判の日を背後に捨て去る。それは困難と試練のつらい日である。
Arapça tefsirler:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
われらがかれらを創り、堅く繋ぎ止めて、力を与えた。われらが欲するならば、かれらと類似の他のもので、おき替えることも出来たのだ。
Arapça tefsirler:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
確かにこの章は、一つの助言であり、諭しである。だから誰でも望む者には、かれの主への道として、それを取らせなさい。
Arapça tefsirler:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
だがアッラーが御望みにならなければ、あなた方は欲することもできない。アッラーは、すべてを管理される。僕の願望を知り、何を望まないかを知っている。かれはその創造、命令、法規の制定において、賢明である。
Arapça tefsirler:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
かれは、御心に適う者をかれの慈悲に浴させ、信じ善行を行うようにされる。また不正と罪悪の人びとに対しては、来世での厳しい苦痛、つまり地獄の火を備えられるのである。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
●現世にこだわる危険性と、来世を忘れがちなこと。

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
●僕の意志はアッラーの意志に従属するものであること。

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
●拒否する諸国が滅ぼされるのは、アッラーの慣行である。

 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-İnsân
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mealler fihristi

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Kapat