Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة المالاغاشية - رواد * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Meâric   Ayet:

Al-ma'àrij

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
Nisy mpanontany iray nanontany ny famaizana hihatra.
Arapça tefsirler:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
Amin’ireo tsy mpino, izay tsy azon’iza na iza ho toherina.
Arapça tefsirler:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
Avy amin’I Allah, ilay Tompon’ny lalan’ny fiakarana.
Arapça tefsirler:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
Miakatra any Aminy ireo Anjely sy ilay Fanahy, amin’ny andro iray izay mitovy faharetana amin’ny dimy alina taona.
Arapça tefsirler:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
Koa manàna faharetana tsara.
Arapça tefsirler:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
Lavitra no fahitan’izy ireo izany.
Arapça tefsirler:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
Ary kanefa tena akaiky ny fahitanay azy.
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
Andro izay hahatonga ny lanitra ho toy ny vy miempo.
Arapça tefsirler:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
Ary ireo tendrombohitra ho toy ny volon'ondry voahety.
Arapça tefsirler:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
Ary tsy hanontanian’ny namana mahatoky ny namany intsony.
Arapça tefsirler:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
Na dia mifankahita aza izy ireo. Amin’io andro io dia te-hanakalo ny famaizana azy ireo amin’ny fanomezana ireo zanany ny mpanao ratsy.
Arapça tefsirler:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Ary ny vadiny, sy ny rahalahiny.
Arapça tefsirler:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
Eny, fa na dia ireo mpiara-monina taminy nampiantrano azy aza.
Arapça tefsirler:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
Sy izay rehetra eto an-tany izay afaka hanavotra azy.
Arapça tefsirler:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Saingy tsy hisy izany fa afo mamaivay.
Arapça tefsirler:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
No hanala an-keriny ny hodi-doha.
Arapça tefsirler:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Antsoiny izay nanome lamosina sy nihataka.
Arapça tefsirler:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
Ary nanangona sy nitahiry.
Arapça tefsirler:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Eny ! Nohariana tsy hahatombina ny olombelona.
Arapça tefsirler:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
Kivy izy rehefa niharan’ny loza.
Arapça tefsirler:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
Ary rehefa nahazo fahasoavana kosa dia fatra-pandà.
Arapça tefsirler:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
Afa-tsy ireo manatanteraka ny vavaka fanompoana.
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
Izay mandala mandrakariva izany (vavaka fanompoana).
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
Ary manana adidy voafaritra tsara amin’ny fananany.
Arapça tefsirler:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
Ho an’ny mpangataka sy ny tsy manana.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Ary mino tanteraka ny andro famaliana.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
Sy izay matahotra fatratra ny famaizan’ny Tompon’izy ireo.
Arapça tefsirler:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
Marina tokoa fa tsy misy manana fahatoniana manoloana ny famaizan'ny Tompony.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
Ary ireo izay mitandrina amin'ny fahadiovam-pitondran-tenany.
Arapça tefsirler:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
ka tsy manao firaisana afa-tsy amin'ny vadiny, na amin'ny mpanompony, fa tsy azo omen-tsiny amin'izany izy ireo.
Arapça tefsirler:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
Fa izay mitady fahafinaretana ankoatr'izany kosa dia izy ireo tokoa no mpandika lalàna.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Ary izay mitandrina ny fananana nankinina taminy sy manaja tanteraka ny fifanekena .
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
Ary mijoro ho vavolombelona amin'ny fahamarinana.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Sy izay mandala ny vavaka fanompoana ataony.
Arapça tefsirler:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
Dia izy ireo no homem-boninahitra ao amin'ireo zaridaina.
Arapça tefsirler:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
Inona ary no mahazo ireo tsy mpino no mihazakazaka manantona anao, manalava tenda ?
Arapça tefsirler:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Tonga ny andiany avy an-kavanana sy an-kavia .
Arapça tefsirler:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
Moa samy mitsiriritra ny ho ampidirina ao amin'ny zaridainan'ny fahasambarana va izy ireo ?
Arapça tefsirler:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Tsia ! Noharianay avy tamin'izay efa fantany izy ireo.
Arapça tefsirler:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Tsia !Mianiana amin'ny Tompon'ireo fiposahana sy ny filentehana Aho, fa Izahay dia manana fahefana.
Arapça tefsirler:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Hanolo azy ireo amin'ny tsaratsara kokoa, ary tsy misy afaka hisakana anay amin'izany.
Arapça tefsirler:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Avelao ary izy ireo ho tafalatsaka lalina amin'ny tsy finoany sy ho variana mandra-pifanenany amin'ilay andro nampitandremana azy ireo.
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
Andro izay hivoahan'izy ireo haingana ao am-pasana tahaky ny hihazakazaka ho eny amin'ny vatolahy.
Arapça tefsirler:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Ka hiondrika ny mason'izy ireo, hanarona azy ny fahafaham-baraka. Izany ilay andro nampitandremana azy ireo !
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'l-Meâric
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة المالاغاشية - رواد - Mealler fihristi

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة المالاغاشية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Kapat