Check out the new design

Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Rusça Tercüme - Ebu Adil * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûratu'r-Rûm   Ayet:
وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
6. (И римляне победят персов) по обещанию от Аллаха. Не меняет Аллах Своего обещания, но большинство людей (этого) не знает.
Arapça tefsirler:
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ
7. Знают они (только) явное из ближайшей жизни [мирские дела], а к Вечной жизни они беспечны [не размышляют о ней].
Arapça tefsirler:
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ
8. Неужели не размышляли они [неверующие] о самих себе [о том, как они появились в этом мире из небытия]? Аллах создал небеса, и землю, и то, что между ними, только по истине [не просто так] и на определённый срок [который знает только Он]. И, поистине, многие из людей во встречу с их Господом, однозначно, (являются) неверующими [не верят в День Суда]!
Arapça tefsirler:
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
9. Разве не странствовали они по земле и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не подчинились Аллаху), которые (были) до них? Были они [‘адиты и самудяне] мощнее их [мекканцев] (телесной) силой, и взрыли землю (вспахав её и построив дворцы и жилища), и обжили её [землю] больше, чем обжили они [мекканцы]. И приходили к ним их посланники с ясными знамениями (но они не уверовали в них). (И Аллах наказал их за их неверие и грехи). И не таков Аллах, чтобы поступить с ними [с погубленными народами] несправедливо, но они сами поступали по отношению к самим себе несправедливо (проявляя неверие и совершая злодеяния)!
Arapça tefsirler:
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ
10. Потом оказался конец тех, которые совершали плохое, злом [их постигло адское наказание] за то, что они считали ложью знамения Аллаха [не уверовали в них] и (за то, что) были они (такими, что) над ними [над знамениями Аллаха] насмехались.
Arapça tefsirler:
ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
11. Аллах начинает сотворение [создаёт из небытия], потом повторяет его (по Своему могуществу), потом к Нему вы будете возвращены!
Arapça tefsirler:
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
12. И в тот день, когда наступит Час [День Суда], отчаются беззаконники [многобожники] (в спасении от наказания Аллаха).
Arapça tefsirler:
وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ
13. И не будет у них [у многобожников] (в День Суда) из их сотоварищей [ложных божеств] заступников [божества за них не заступятся], и будут они [ложные божества] своих сотоварищей [многобожников, поклонявшихся им] отвергать [отрекутся от них].
Arapça tefsirler:
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
14. И в тот день, когда настанет Час [День Суда], – тогда они [верующие и неверующие] разделятся (после расчёта) [одни будут направлены к Раю, а другие – к Аду].
Arapça tefsirler:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَهُمۡ فِي رَوۡضَةٖ يُحۡبَرُونَ
15. Что же касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах, и сторонились того, что Он запретил], – они в (райском) саду будут ублажены [им будет оказана честь оказаться там и получать вечные удовольствия].
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûratu'r-Rûm
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Rusça Tercüme - Ebu Adil - Mealler fihristi

Ebu Adil Tercümesi.

Kapat