Check out the new design

Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Muhtasar Kur'an-ı Kerim Tefsiri Filipince (Tagalogca) Tercümesi * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'd-Duhân   Ayet:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Tunay na ang Araw ng Pagbangon na magpapasya si Allāh doon sa pagitan ng mga lingkod Niya ay pagtitipanan para sa mga nilikha sa kalahatan, na titipunin sila ni Allāh doon,
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
sa Araw na hindi magpapakinabang ang isang kaanak sa kaanak nito ni ang isang kaibigan sa kaibigan nito, ni sila ay hahadlang laban sa pagdurusang dulot ni Allāh dahil ang paghahari sa Araw na iyon ay sa kay Allāh; walang isang makakakayang mag-angkin nito,
Arapça tefsirler:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
maliban sa sinumang kinaawaan ni Allāh kabilang sa mga tao sapagkat tunay na ito ay makikinabang dahil sa inihain nitong gawang maayos; tunay na si Allāh ay ang Makapangyarihan na walang nakadadaig sa Kanya na isa man, ang Maawain sa sinumang nagbalik-loob kabilang sa mga lingkod Niya.
Arapça tefsirler:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Tunay na ang puno ng Zaqqūm na pinatubo ni Allāh sa ugat ng Impiyerno
Arapça tefsirler:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
ay pagkain ng may kasalanang mabigat, ang tagatangging sumampalataya na kakain mula sa bunga niyon na karima-rimarim.
Arapça tefsirler:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
Ang bungang ito ay tulad ng langis na itim; kukulo ito sa loob ng mga tiyan nila dahil sa tindi ng init nito
Arapça tefsirler:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
gaya ng pagkulo ng tubig na lumalabis sa init.
Arapça tefsirler:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Sasabihin sa mga tanod ng Apoy: "Kunin ninyo siya at hilahin ninyo siya nang may karahasan at kagaspangan patungo sa gitna ng Impiyerno.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Pagkatapos magbuhos kayo sa ibabaw ng ulo ng pinagdurusang ito ng mainit na tubig para hindi humiwalay sa kanya ang pagdurusa.
Arapça tefsirler:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
Sasabihin sa kanya bilang pang-uuyam: "Lasapin mo ang pagdurusang masakit na ito; tunay na ikaw naman ay ang makapangyarihang hindi masisira ang pagkatao mo, ang mapagbigay sa mga tao mo.
Arapça tefsirler:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
Tunay na ang pagdurusang ito ay ang nagdududa kayo noon sa pagkaganap nito sa Araw ng Pagbangon ngunit natigil na sa inyo ang pagdududa dahil sa pagkakita nito."
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
Tunay na ang mga tagapangilag magkasala sa Panginoon nila sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya ay nasa kinalalagyan ng pananatili, na mga ligtas sa bawat kinasusuklamang tatama sa kanila,
Arapça tefsirler:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
sa mga pataniman at mga bukal na dumadaloy,
Arapça tefsirler:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
na magsusuot sa Paraiso ng manipis na sutla at makapal na sutla, na maghaharapan sila sa isa't isa at hindi titingin ang isa sa kanila sa batok ng iba.
Arapça tefsirler:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Gaya ng pagpaparangal Namin sa kanila sa pamamagitan ng nabanggit na iyon, ipakakasal Namin sila sa Paraiso sa magaganda na mga babae na mabibilog ang mga mata kalakip ng tindi ng kaputian ng kaputian nito at tindi ng kaitiman ng kaitiman nito.
Arapça tefsirler:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Mananawagan sila sa mga tagapaglingkod nila roon upang magdala sa kanila ang mga ito ng bawat bungang-kahoy na ninais nila, habang mga natitiwasay laban sa pagkaputol ng mga ito at laban sa mga pinsala ng mga ito.
Arapça tefsirler:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Habang mga mananatili roon, hindi sila lalasap doon ng kamatayan maliban sa unang pagkamatay sa buhay na pangmundo, at magsasanggalang sa kanila ang Panginoon nila sa pagdurusa sa Apoy
Arapça tefsirler:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
bilang pagmamabuting-loob at isang pagmamagandang-loob mula sa Panginoon mo sa kanila. Ang nabanggit na iyon na pagpapapasok sa kanila sa Paraiso at pagsanggalang sa kanila sa Apoy ay ang pagkatamong sukdulan na walang nakatutumbas na pagkatamo.
Arapça tefsirler:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Kaya nagpadali Kami ng Qur'ān na ito at nagpagaan Kami lamang nito sa pamamagitan ng pagpapababa nito ayon sa dila mong Arabe, O Sugo, nang sa gayon sila ay mapangangaralan.
Arapça tefsirler:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Kaya maghintay ka sa pag-aadya sa iyo at kapahamakan nila; tunay na sila ay mga naghihintay sa kapahamakan nila.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• الجمع بين العذاب الجسمي والنفسي للكافر.
Ang pagsasama sa pagitan ng pagdurusang pangkatawan at pangkaluluwa para sa tagatangging sumampalataya.

• الفوز العظيم هو النجاة من النار ودخول الجنة.
Ang pagkatamong sukdulan ay ang kaligtasan sa Apoy at ang pagpasok sa Paraiso.

• تيسير الله لفظ القرآن ومعانيه لعباده.
Ang pagpapadali ni Allāh sa pagbigkas sa Qur'a at mga kahulugan nito para sa mga lingkod Niya.

 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'd-Duhân
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Muhtasar Kur'an-ı Kerim Tefsiri Filipince (Tagalogca) Tercümesi - Mealler fihristi

Kur'an Araştırmaları Tefsir Merkezi Tarafından Yayınlanmıştır.

Kapat