قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: سۈرە مۇناپىقۇن   ئايەت:

穆奈夫古奈

سۈرىنىڭ مەقسەتلىرىدىن:
بيان حقيقة المنافقين والتحذير منهم.
揭示伪信者的品性,阐述他们对伊斯兰和穆斯林的立场,并警示要提防他们、禁止效仿他们。

إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ
使者啊!如果假装是穆斯林,内心却隐瞒不信道的伪信者来到你跟前说“我们作证你确是真主的使者。”真主至知你确是祂的使者,真主作证伪信者发自内心作证你是真主的使者的话确是谎言。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
他们把自己佯称信士的誓言当做自己不被杀和被俘的保护伞,并散布疑惑和谣言,使人们远离信道。他们伪信的行为和虚假的誓言真恶劣!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ
那是因为他们伪装信道,而信仰并未进入他们的心灵,然后他们悄悄地悖逆真主。故真主以他们的悖逆而封闭了其心,故信仰不入其中,他们因此封闭而不会明白信仰的正确和端庄。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
۞ وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
观察的人啊!如果你看见他们,他们体型和外表具有的气色和富裕,使你惊叹。如果他们开口,你听他们言语的文雅。使者啊!在你的座谈中,他们像是被固定住的木头一样,丝毫不理解和觉悟, 他们愚蠢的认为任何语气都是指涉他们。他们是真正的敌人。使者啊!你当警惕并谨防他们对你施计。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• وجوب السعي إلى الجمعة بعد النداء وحرمة ما سواه من الدنيا إلا لعذر.
1-听到主麻宣礼后当立刻赶往清真寺参加聚礼,除有故外禁止其它今世中的任何活动。

• تخصيص سورة للمنافقين فيه تنبيه على خطورتهم وخفاء أمرهم.
2-专门以伪信者命名一章经文,旨在警告他们的危险性和他们行事的隐蔽性。

• العبرة بصلاح الباطن لا بجمال الظاهر ولا حسن المنطق.
3-心灵美强于外表美和能说会道。

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ
当有人对伪信者说“你们来真主的使者这里,为 你们的所作所为道歉,使者就为你们的罪过而向真主求饶。”他们嘲笑并轻蔑地转过脸去。你会看见他们拒绝所受之命,他们骄傲的拒绝接受和聆听真理。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
使者啊!你为他们的罪过求饶与否都一样,真主绝不饶恕他们的罪过,真主不会使不顺从和执拗于悖逆的民众成功。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ
是他们说“你们不要把钱财施舍给真主使者跟前的穷人和麦地那城周边的游牧人,以便他们舍他而去。”诸天和大地的宝藏只属于真主,祂赐予祂意欲赐予的仆人。但是,伪信者们不知道给养的宝藏掌握在真主那里。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
他们的首领阿卜杜拉•本•吾拜义说:“假若我们回到麦地那,我们中的贵人-我和我的族人,必驱逐低贱的人们-即穆罕默德和他的弟子们。”尊贵只属于真主及其使者和信士们,而不属于阿卜杜拉•本•吾拜义及其同伙们。但伪信者们不知道尊荣是属于真主及其使者和信士们的。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
“信真主并依据其律法行事的人们啊!不要让你们的钱财和子嗣使你们疏于礼拜等伊斯兰的主命,谁的钱财和子嗣使他疏于真主为他制定的礼拜等伊斯兰的主命,那等人确是复活日亏折了自身和家人的亏折者。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
你们当在死亡来临前施舍真主赐予你们的钱财,否则将来你们中有人会对他的主说‘我的主啊!为何不让我延迟至一个临近的期限,以便我为主道施舍我的钱财,这样我就能入真主清廉行善的仆人之列。’
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
如果一个人的寿命到期,清高真主绝不延迟他的期限,真主全知你们的行为,你们的行为丝毫不能隐瞒真主,祂将依其对你们报酬,善者得善果,恶者得恶果。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الإعراض عن النصح والتكبر من صفات المنافقين.
1-拒绝接受劝告并自大是伪信者的属性。

• من وسائل أعداء الدين الحصار الاقتصادي للمسلمين.
2-伊斯兰的敌人使用的途径之一便是对穆斯林施行经济封锁。

• خطر الأموال والأولاد إذا شغلت عن ذكر الله.
3-使人疏于记念真主的钱财和子嗣的危险。

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: سۈرە مۇناپىقۇن
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش