قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (67) سۈرە: سۈرە يۈسۈپ
وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
(67) [2778]He ˹Yaʿqūb˺ said: “My sons, do not enter ˹the town together˺ from one gate, but enter ˹it˺ from separate gates![2779] I can ward off from you naught coming from Allah[2780]. Verily the decision is for none but Allah; in Him I put my trust and in Him shall the trusting put their trust”.
[2778] In this passage, one finds a very edifying note. Along with putting one’s trust fully in God, one nonetheless needs to take precautions (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Qurṭubī).
[2779] Most exegetes perceive that he bade his sons so because he feared the evil eye for them (cf. al-Samʿānī, al-Rāzī). They were an eleven-strong, very handsome bunch of men (cf. al-Qurṭubī). ʿAbdullāh Ibn ʿAbbās (رضي الله عنهما) narrated that the Messenger (ﷺ) said: “The evil eye is true. If anything was to come faster than ˹God’s˺ decree, it is the evil eye” (Muslim: 2188).
[2780] This is just a precaution, a fatherly direction. What God decrees, however, will surely come to pass no matter how careful the person is (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (67) سۈرە: سۈرە يۈسۈپ
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

تاقاش