قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - ئىنگىلىزچە تەرجىمىسى- ئابدۇللاھ ھەسەن ياقۇپ

بەت نومۇرى:close

external-link copy
49 : 34

قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ

49. Say, "The truth has come, and the falsehood [15] can neither begin (anything) nor repeat (it)." info

[15]. Satan, or what you worship besides Allāh.

التفاسير:

external-link copy
50 : 34

قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ

50. Say, "If I go astray, I only go astray against myself, and if I remain 'rightly' guided, it is because of what my Lord 'Allāh' reveals to me. Indeed, He (is) All-Hearing, Ever-Near." info
التفاسير:

external-link copy
51 : 34

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ

51. If you could see (them) when they (the pagans) are terrified, but (there is) no escape and they will be seized from a place nearby [16]. info

[16]. i.e., from the place of Judgment to the Hellfire.

التفاسير:

external-link copy
52 : 34

وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

52. They will say: "We (now) believe in it." But how for them will be the attaining (of Faith) from a place far away [17]? info

[17]. For it is already too late to return to the worldly life.

التفاسير:

external-link copy
53 : 34

وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

53. While they disbelieved in it [18] before, and they hurl (their guesses) at the Unseen from a place far (away) [19]. info

[18]. The Qur'an.
[19]. I.e., a position far from truth.

التفاسير:

external-link copy
54 : 34

وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ

54. And a barrier will be placed between them and what they desire [20], as was done before with the likes of them. Indeed, they were in doubt disquieting [21]. info

[20]. I.e., the attainment of faith and admission into Paradise.
[21]. The Oneness of God and the life of Hereafter.
If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome Words, the Words of Allāh, and to the teachings of His messenger, the Prophet Muhammad ﷺ, he is proud, knowing nothing, and is obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, and evil suspicions.  

التفاسير: