Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فىرانسۇزچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: پاتىر   ئايەت:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا
Ô gens, c’est Allah qui a fait en sorte que certains parmi vous succèdent à d’autres afin de vous éprouver et voir comment vous agirez. Quiconque parmi vous mécroit en Allah et en ce que les messagers apportent, porte lui-même le péché de sa mécréance et subira une punition méritée. Sa mécréance ne nuira en rien à son Seigneur. La mécréance des mécréants ne fera que rajouter la colère d’Allah à leur encontre et ne fera que rajouter à leur perte, puisqu’ils perdront le Paradis qu’Allah a préparé [pour eux] s’ils avaient eu la foi.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتٖ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا
Ô Messager, dis à ces polythéistes: Dites-Moi, quelle partie de la Terre les associés que vous adorez ont-ils créée ? Ont-ils créé ses montagnes, ses fleuves ou ses animaux ? Ou alors, sont-ils associés à Allah dans la création des Cieux ? Leur avons-Nous donné un Livre contenant la preuve de la validité de l’adoration qu’ils vouent à leurs associés ? Aucune réponse à ces questions n’est affirmative. Par leur mécréance et leurs péchés, les injustes ne se font les uns aux autres que des promesses trompeuses.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا
Allah empêche les Cieux et la Terre de disparaître et s’ils devaient disparaitre, personne d’autre que Lui n’aurait le pouvoir de les en empêcher. Il est plein de mansuétude, dans le sens où Il ne s’empresse pas de punir, et Il pardonne les péchés de Ses serviteurs qui se repentent.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا
Ces mécréants dénégateurs firent le serment solennel que si un Messager venait de la part d’Allah les avertir de Son châtiment, ils seraient plus droits et plus fidèles à la vérité que les juifs, les chrétiens et les adeptes d’autres religions. Puis lorsque vint à eux Muħammad qui fut envoyé par Son Seigneur afin de leur faire redouter le châtiment d’Allah, cela ne fit que les éloigner du vrai et les rendre plus attachés encore au faux. Ils ne restèrent donc pas fidèles à leur serment solennel d’être plus guidés que leurs prédécesseurs.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا
Leur serment ne découlait pas d’une intention pure et sincère mais plutôt d’une arrogance à l’égard des habitants de la Terre et d’une volonté de tromper les gens. Or la perfidie ne se retourne que contre les perfides. Ces arrogants perfides n’attendent-ils que soit appliquée loi établie par Allah imposant que leurs semblables soient anéantis ? Tu ne trouveras aucun changement dans cette loi: ils n’en seront pas exceptés et elle ne sera pas appliquée à des gens qui ne sont pas concernés. En effet, la loi établie par Allah est immuable.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا
Ceux, parmi les Quraychites, qui te traitent de menteur n’ont-ils pas parcouru la Terre et médité la fin que connurent les peuples dénégateurs qui les ont précédés ? Leur fin n’a-t-elle pas été néfaste puisqu’ils ont été anéantis par Allah alors qu’ils étaient plus puissants que les Quraychites ? Rien n’échappe à Allah dans les Cieux et sur la Terre. Il connaît le mieux les agissements de ces dénégateurs, rien ne Lui en est inconnu et Il a le pouvoir de les anéantir quand Il le veut.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الكفر سبب لمقت الله، وطريق للخسارة والشقاء.
La mécréance est la cause de la colère d’Allah et mène à la perte et au malheur.

• المشركون لا دليل لهم على شركهم من عقل ولا نقل.
Les polythéistes ne possèdent aucune preuve textuelle ou rationnelle démontrant la validité de leur polythéisme.

• تدمير الظالم في تدبيره عاجلًا أو آجلًا.
Les manigances des injustes se retournent toujours contre eux tôt ou tard.

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: پاتىر
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فىرانسۇزچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش