Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فىرانسۇزچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: قەمەر   ئايەت:
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
Les regards humbles, ils sortiront de leurs tombes et se rendront vers le lieu de la Reddition des Comptes, tels des sauterelles éparpillées.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Ils s’empresseront de se rendre auprès de celui qui les appelle vers cet évènement et les mécréants diront: Ceci sera un jour difficile en raison des scènes terribles qui s’y produiront.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
Bien avant ces dénégateurs qui traitent ta prédication de mensonge, ô Messager, le peuple de Noé a traité de menteur Notre serviteur Noé lorsque Nous l’envoyâmes à eux et dirent de Lui que c’était un dément. Ils s’en prirent à lui en l’affublant de variétés d’insultes, en l’invectivant et en le menaçant afin qu’il cesse de les prêcher.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
Noé invoqua alors Allah en disant: Les miens sont venus à bout de moi et ne m’ont pas répondu favorablement. Secours-moi donc en leur infligeant une punition.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
Nous ouvrîmes alors les portes du Ciel d’où jaillirent des trombes d’eau.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
Nous fîmes également jaillir de sous terre des sources qui se rencontrèrent avec l’eau du Ciel, suite à un ordre d’Allah décidé bien auparavant, et tous furent noyés, excepté ceux qu’Allah a sauvés.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
Puis Nous portâmes Noé sur un vaisseau construit de planches clouées, le sauvant lui et ceux qui l’accompagnaient de la noyade.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Ce vaisseau se déplaçait entre les vagues qui le frappaient, sous Nos yeux et entouré de sollicitude, en guise de secours à Noé, qui avait été traité de menteur par son peuple mécréant en ce qu’il lui apportait de la part d’Allah.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Par cette punition que Nous leur avons infligée, Nous laissâmes un enseignement et une exhortation. Y-a-t-il quelqu’un qui en tirera profit?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Comment ai-Je châtié ces dénégateurs et comment les ai-Je avertis de l’anéantissement que Je leur réservais?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Nous avons facilité le Coran afin que le rappel et les enseignements à en tirer soit aisés. Y-a-t-il quelqu’un qui en tirera profit?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Les ‘Âd ont traité leur prophète Hûd de menteur. Voyez donc, ô habitants de la Mecque, comment Je les ai châtiés et comment, au travers leur châtiment, J’ai avertis d’autres peuples?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
Nous avons envoyé sur eux un vent violent et glacial, un jour néfaste, de mauvaise augure qui dura pour eux jusqu’à leur entrée en Enfer.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
Ce vent arrachait les gens du sol et les jetait sur la tête, tels des souches de palmiers déracinées.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Voyez donc, ô habitants de la Mecque, comment Je les ai châtiés et comment, au travers leur châtiment, J’ai avertis d’autres peuples?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Nous avons facilité le Coran afin que le rappel et les enseignements à en tirer soit aisés. Y-a-t-il quelqu’un qui en tirera profit?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Les Thamûd ont traité de mensonge ce dont les a avertis leur Messager Şâliħ.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
Ils dirent avec réprobation: Suivrons-nous un être humain issu de nous? Si nous le suivions, nous serions éloignés de la vérité et nous en pâtirons.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
*La Révélation est-elle descendue sur lui seul et a-t-il été choisi lui à l’exclusion de nous tous? Non, il est plutôt un menteur arrogant.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
Le Jour de la Résurrection, ils sauront qui, de Şâliħ ou eux, mérite d’être traité de menteur arrogant?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Nous sortirons la chamelle du rocher et la leur enverrons en guise de test. Ô Şâliħ, attends et observe ce qu’ils feront d’elles et ce que l’on fera d’eux et endure patiemment leurs offenses.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• مشروعية الدعاء على الكافر المصرّ على كفره.
Il est prescrit d’invoquer Allah contre les mécréants qui s’obstinent dans leur mécréance.

• إهلاك المكذبين وإنجاء المؤمنين سُنَّة إلهية.
Anéantir les dénégateurs et sauver les croyants est une loi divine.

• تيسير القرآن للحفظ وللتذكر والاتعاظ.
Le Coran a été facilité afin de servir de rappel et d’exhortation.

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: قەمەر
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فىرانسۇزچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش