Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فۇلانىچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: قەسەس   ئايەت:
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
Men weeɓinirana ɓe ka leydi, waɗugol ɓe fewjooɓe e mayre, Men holla Fir'awna e Haamaana ɓuroowo wallude mo on ka laamu, wonndude e koneeli maɓɓe wallayɗi ɓe ɗin, ko ɓe hulaynoo wata iwugol laamu maaɓe ngun, ngu re'ora e junngo gorko jibinaaɗo ka ɓiɗɓe Israa'iila.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Men lonngini neene Muusaa on (yo o his) Men wi'i: muynin mo si a hulii Fir'awna e yimɓe makko ɓen wata ɓe waru mo, haray waɗu mo e hontoore, werloɗaa nde ka caangol Nila, wata a hulu himo yooli wata a hulu Fir'awna no waɗi mo goɗɗum, wata a suno sabu seedugol e makko, Menen Men artiray mo ka maaɗa hara himo wuuri, Men waɗay mo kadi jeyaaɗo e Nulaaɓe Alla ɓen, ɓen ɓe O Nulata faade e tagu Makko ngun.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ
O ɗoftii ko Men lonngini mo kon, fii waɗugol mo ka hontoore, bugoo mo ka caangol. Yimɓe Fir'awna ɓen yiiti mo, ɓe ƴetti mo, fii ko Alla Muuyi kon yo laato: wonnde Muusaa wonoyay gaño Fir'awna, Alla liɓira laamu makko ngun e junngo Muusaa, o wona addanyɗo ɓe suno. Pellet, Fir'awna e yaakoraaɗo makko on Haamaana e wallooɓe ɓen, ɓe wonuno bakondinirɓe sabu keeferaaku e bewre maɓɓe, e bonnugol ɓe ngol ka leydi.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Nde Fir'awna faalanoo warugol mo, ɓeyngu makko wi'ani mo: Kun paykun, ko tubbirde welo-welo am e an kadi. Wata a waru mo, hino gasa ka o nafiroyay en golle, maa jogitoren mo ɓiɗɗo ne'aaɗo men. Hari fewndo ontuma, ɓe anndaa wonnde laamu maɓɓe ngun laniray e juuɗe on ɗon.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ɓernde yumma Muusaa nden wonti yeewunde, yejjiti kala fiyakuuji aduna, si wanaa fii Muusaa; tawi o accii muññaade, haa o eɓɓi feññinngol wonnde ko ɓiɗɗo makko non, hakkee ko fii on woni e makko, si wanaano Men tbintinornoo ɓernde makko nden, muññinngol, fii yo o laato e gomɗim- ɓe fawii e Joomi mun, muññiiɓe e ko O ñaawata kon.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Yumma Muusaa (yo o his) wi'ani banndiraawo makko on, ɓaawo o bugaade mo ka caangol: Jokkitu mo, anndaa ko ɓe waɗata mo; o ƴeewiri mo ka muutii, fii wata ɓe anndu fii makko on. Fewndo ontuma, hawri Fir'awna e yimɓe mun ɓen so'aa-anndude wonnde on jiwo, ko banndiraawo Muusaa, ko tefugol humpitoo fii makko tun addi mo.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
۞ وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ
Muusaa saltori e muuyaande Alla muynugol rewɓe ɓen, ko adii nde Min nduttata mbo e neene makko, nde banndiraawo makko on yi'unoo hiɓe rerɗi e muyninngol mo, o wi'ani ɓe: On accay mi tinndina on e yimɓe suudu, muyninooɓe mo dankoo mo, hara kadi ko laaɓanooɓe mo?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Men artiri Muusaa ka yumma makko, fii no ɓernde makko ɓuuɓira yi'ugol ma gite e gite, hara o sunoraaki seedugol e makko ngol, e fii yo yumma makko anndu kadi pellet, fodoore Alla nden e artirgol mo ɓiɗɗo makko on, ko goonga mo sikke alaa e mu'un. Kono ɓurɓe ɗuuɗude ɓen e maɓɓe, ɓe anndaa ndee fodoore, tawi kadi, gooto e maɓɓe anndaa ko on woni yumma makko.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• تدبير الله لعباده الصالحين بما يسلمهم من مكر أعدائهم.
Ko Alla eɓɓanta jeyaaɓe Makko moƴƴuɓe ɓen, hisinayɓe e pewje ayɓe maɓɓe

• تدبير الظالم يؤول إلى تدميره.
Fewjoore tooñoowo, hino waylitora halakuyee makko.

• قوة عاطفة الأمهات تجاه أولادهن.
Aajeeje ɗen joopike e tiiɗugol yurmogol neene e ɓiɗɗo.

• جواز استخدام الحيلة المشروعة للتخلص من ظلم الظالم.
Hino dagoo wallitorgol ƴoyre sar'inaande, fii ɓoortondirgol e tooñoowo.

• تحقيق وعد الله واقع لا محالة.
Fodoore Alla nden laatoray ko feere mun alaa.

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: قەسەس
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فۇلانىچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش