Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - رۇسچە تەرجىمىسى - ئەبۇ ئادىل * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: ھاققە   ئايەت:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
9. И приходил [совершал] Фараон, и те, кто (были) до него, и перевёрнутые [селения, где проповедовал пророк Лут] с грехами.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
10. И ослушались они посланника Господа своего (который был послан к ним), и схватил Он их хваткой сильной [жестоким наказанием].
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
11. Поистине, Мы [Аллах], когда стала разливаться вода (во время большого потопа), понесли вас [ваших предков] в плавучей [в ковчеге],
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
12. чтобы сделать Нам это [потоп] для вас (о люди) напоминанием и (чтобы) вняло этому внимающее ухо [каждый, у кого есть ухо].
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. И когда будет дунуто в Рог одним дуновением [в первый раз],
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
14. и будет (поднята и) понесена земля и горы, и (будут они) превращены в пыль за один раз, –
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
15. и в тот день произойдёт Событие [наступит День Суда],
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
16. и расколется небо, и будет оно в тот день слабым [будет оно лишено прочности].
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
17. И ангелы (будут находиться) по краям его [неба], и понесут Трон Господа твоего над ними в тот день восемь (великих ангелов).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
18. В тот день [в День Суда] будете вы (о люди) представлены (перед Аллахом) (для расчёта и воздаяния), (и) не скроется (от Него) из (числа) вас (ни одна) скрывающаяся (душа).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
19. И что касается того, кому будет дана его книга (деяний) в правую руку, (то) скажет он (от радости): «Вот вам, читайте мою книгу!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
20. Поистине, я думал [был убеждён], что я встречу свой расчёт».
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
21. И он (окажется) в жизни довольной,
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
22. в (неком) высоком (райском) саду,
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
23. гроздья (плодов) которого близки (к обитателям Рая).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
24. (И будет им сказано): «Ешьте и пейте, наслаждаясь, за то, что вы совершили раньше в дни прошлые [в земной жизни]!»
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
25. А что касается того, кому дана его книга (деяний) в левую руку, он (от горя) скажет: «О, если бы мне (вообще) не была дана моя книга!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
26. И (если бы) не знал я (вообще), каков мой расчёт!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
27. О, если бы эта [смерть в земной жизни] была конечной!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
28. Не избавило меня (от наказания Аллаха) моё достояние [богатство].
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
29. Исчезла от меня моя власть, (и остался я одиноким и униженным)!»
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
30. (И скажет Аллах ангелам): «Схватите его и закуйте его (в оковы)!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
31. Потом (в) Аду (вечно) жгите его!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
32. Потом на цепь, длина которой семьдесят локтей, нанизьте его!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
33. Поистине, он был (таким, что) не верил в Аллаха Великого,
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
34. и (сам не кормил) (и) не побуждал (других) к кормлению бедного.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
35. И нет у него [у неверующего] сегодня [в День Суда] здесь близкого,
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: ھاققە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - رۇسچە تەرجىمىسى - ئەبۇ ئادىل - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

ئەبۇ ئادىل تەرجىمىسى.

تاقاش