Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ سىربچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: مائارىج   ئايەت:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
Сваки човек ће да види свога ближњег и поред тога, због страхота тог Дана, нико неће ни за кога да пита. Онај ко буде заслужио Ватру желеће да себе својом децом замени, како би се ње спасио.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Желеће да се искупи својом супругом и браћом.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
И да се искупи својом ближњом родбином која га је штитила у невољама.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
Покушаће да се искупи свим што има на Земљи, људима, духовима и свим другим, само да се спаси и избегне казну у Ватри.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Али неће бити као што грешник прижељкује. То је ужарена ватра која букти.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
Кожа ће се одвајати од главе од жестине ватре и врелине.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Зваће онога ко се окретао од истине и од ње се удаљавао, па није у њу веровао и по њој радио.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
Скупљао је иметак, скривао га и шкртарио на Божјем путу.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Човек је створен као лакомислен и похлепан,
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
Када га задеси невоља, болест или сиромаштво, он нема стрпљења.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
Када му се деси нешто што га радује или се обогати, онда је од оних који много шкртари када је у питању давање на Божјем путу.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
Само су они који се Богу клањају чисти од оваквих ружних особина.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
Они који клањају редовно, које ништа од молитве не одвраћа, обављају своју молитву на време, када је прописана.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
Они у чијим имецима има одређени удео којег обавезно дају другима.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
Они дају иметак онима који га просе, а и онима који га не просе, који из неког разлога немају опскрбе.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Они који су уверени у постојање Судњег дана, у којем ће Бог дати свакоме оно што је заслужио.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
Они који се боје казне свога Господара и поред тога што су чинили добра дела.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
Од казне Господара која је застрашујућа ниједан разуман човек није сигуран.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
Они који своја стидна места чувају, о њима се брину, скривају их и од разврата се удаљавају.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
осим од својих супруга или ропкиња. Такви не заслужују прекор уколико само с њима имају однос.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
Онај ко буде тражио да сексуално ужива на било који други начин, осим са супругама и ропкињама, прелази границе које је Бог поставио.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Они који чувају преузете обавезе, било да се ради о иметку, тајнама, уговорима с људима и који их не крше нити чине проневеру.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
Они који сведоче на најбољи начин, како се то од њих и тражи, на чије сведочење не утичу ни пријатељство и мржња према некоме.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Они који своје молитве чувају, обављају их на време, чисти и смирени, и ништа их од молитве не одвраћа.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
Сви они који при себи буду имали ова својства биће почашћени у Рају, где ће имати вечна уживања и гледаће у Лице свог Господара.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
Шта је навело незнанобошце око тебе, о Посланиче, да толико журе у порицању истине.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Око тебе, десно и лево, у скупинама.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
Зар се надају да ће их Бог увести у рајске баште, па да у њима вечно уживају, и поред чињенице да устрајавају у своме неверовању.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Није тако као што замишљају. Ми смо их створили од онога што им је познато, тј. од незнатне текућине, и они су у основи слаби, па зашто се онда, након свега тога, охоле?!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Свемогући Бог се Собом куне, а Он је Господар Истока и Запада, Сунца, Месеца и свих других планета.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• شدة عذاب النار حيث يود أهل النار أن ينجوا منها بكل وسيلة مما كانوا يعرفونه من وسائل الدنيا.
Указивање на жестину ватре у Паклу, до те мере да ће становници Пакла желети да се искупе на све могуће начине како би се спасили.

• الصلاة من أعظم ما تكفَّر به السيئات في الدنيا، ويتوقى بها من نار الآخرة.
Молитва је један од најбољих начина за брисање греха, и молитвом се верник чува од Пакла на Будућем свету.

• الخوف من عذاب الله دافع للعمل الصالح.
Страх од Бога наводи човека на чињење добрих дела.

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: مائارىج
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ سىربچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش