قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (79) سۈرە: سۈرە تەۋبە
ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
79. A aquellos que critican a los creyentes que voluntariamente dan algo de caridad, siendo que solo tienen un poco para dar, y se burlan de ellos diciendo: “¿De qué sirve tu caridad?”, Al-lah los ridiculizará por haberse burlado de los creyentes y recibirán un castigo doloroso.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• وجوب جهاد الكفار والمنافقين، فجهاد الكفار باليد وسائر أنواع الأسلحة الحربية، وجهاد المنافقين بالحجة واللسان.
1. Es obligación luchar contra los incrédulos e hipócritas: físicamente ante una agresión y con argumentos sólidos.

• المنافقون من شرّ الناس؛ لأنهم غادرون يقابلون الإحسان بالإساءة.
2. Los hipócritas son las peores personas, ya que son traicioneros y devuelven mal por bien.

• في الآيات دلالة على أن نقض العهد وإخلاف الوعد يورث النفاق، فيجب على المسلم أن يبالغ في الاحتراز عنه.
3. Las aleyas indican que romper un compromiso o una promesa es una característica de los hipócritas. Por lo tanto, es necesario que los musulmanes hagan todo lo posible para cumplir con sus promesas y compromisos.

• في الآيات ثناء على قوة البدن والعمل، وأنها تقوم مقام المال، وهذا أصل عظيم في اعتبار أصول الثروة العامة والتنويه بشأن العامل.
4. Las aleyas elogian la fuerza y el buen trabajo, los cuales pueden tomar el lugar de las riquezas. Este es un principio importante cuando se considera la riqueza pública y los derechos del trabajador.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (79) سۈرە: سۈرە تەۋبە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش