قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة الفلبينية البيسايا - رواد * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ توبہ   آیت:

سورۂ توبہ

بَرَآءَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Kini usa ka pagwagtang sa kasabutan gikan sa Allāh ug sa Iyang Sinugo, ngadto sa mga pagano, nga kanila, kamo (mga Muslim) nagbuhat ug kasabotan (apan sila naglapas niini).
عربی تفاسیر:
فَسِيحُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخۡزِي ٱلۡكَٰفِرِينَ
Busa panggipanaw kamo nga malinawon (kamong mga pagano) sulod sa upat ka bulan (sumala sa inyong gusto) sa tibuok kayutaan, apan inyong mahibaloan nga kamo dili makalingkawas (sa silot) sa Allah, ug ang Allah magpawalay dungog sa mga manlilimod.
عربی تفاسیر:
وَأَذَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوۡمَ ٱلۡحَجِّ ٱلۡأَكۡبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Pagpahibalo gikan sa Allah ug sa lyang Sinugo ngadto sa katawhan sa adlaw sa dakong Panawduaw[1], nga ang Allah ug ang lyang Sinugo gawasnon gikan sa ang mga pagano. Busa kun kamo maghinulsol, kini labing maayo kaninyo, apan kun kamo manggitalikod, nan, inyong hibaloi nga kamo dili makalingkawas (sa silot sa Allah). Ug ipahibalo (Oh Muhammad) sa mga wala mituo mahitungod sa usa ka hilabihan kasakit nga silot.
[1]. Ang ika-10 sa Dhul Hijjah, - ang ika-12 nga bulan sa Islamiko nga Kalendaryo.
عربی تفاسیر:
إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
Gawas sa mga pagano nga aduna kamoy kasabotan, ug wala naghatag kaninyog kapakyasan sa bisan unsa, ingon usab, sila wala nagpaluyo sa bisan kinsa batok kaninyo. Busa tumana ninyo ang inyong kasabotan kanila hangtod sa kataposan sa gikatakda nga adlaw. Sa pagkatinuod ang Allah naghigugma sa mga matarung.
عربی تفاسیر:
فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Sa diha nga ang mga sagrado nga bulan matapos[2], nan, patya ninyo ang mga pagano bisan asa ninyo sila matagboan, bilanggoa ninyo sila, sulonga sila, libuta sila, ug bantayi sila sa matag pagbanhig. Apan kun sila maghinulsol ug nagpadayun pag-ampo, ug maghatag ug Zakah (obligado nga paggasa), nan, pasagdi sila (nga muadto) sa ilang pagaadtoan. Sa pagkatinuod ang Allah Labing Mapasayluon, ang Labing Maluloy-on.
[2]. Ang una, ikapito, ika-napulog usa, ug ika-napulog duha nga bulan sa Islamiko nga Kalendaryo.
عربی تفاسیر:
وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ
Kun Ang bisan kinsa sa mga pagano nga mangayo gikan kaninyo pagpanalipod, nan, hatagi siya pagpanalipod aron iyang madungog ang Pulong sa Allah (ang Qur'an), ug kuyogi siya sa dapit nga siya mahimong luwas, tungod kay sila mga tawo nga walay kahibalo.
عربی تفاسیر:
كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
Sa unsa nga paagi nga ang mga pagano (nga mga Quraysh) adunay usa ka pakigsabut uban sa Allah ug sa Iyang Mensahero gawas niadtong imong gipakigsaad sa Balaan nga Masjid?
Hangtod nga sila matinud-anon kaninyo, pagpaka matinud-anon
usab kamo kanila. Sa pagkatinuod ang Allah naghigugma sa mga matarung.
عربی تفاسیر:
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
Giunsa (ba makabaton ug ingon niadto nga kasabotan kanila), nga sa diha nga kamo ilang mabuntog, sila wala magtagad sa (inyong) panagkauban, mahimong kini man pinaagi sa pagkamanagparente o sa pagka adunay kasabotan kaninyo? (Uban sa mga maayong pulong) nga gikan sa ilang ba’ba’ ilang napahimuot kamo, apan ang ilang kasing-kasing nagdumili kaninyo, ug ang kadaghanan kanila Mga Masinupakon sa Allāh.
عربی تفاسیر:
ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ilang gibaligya ang mga bersikulo sa Allah sa usa ka diyutay nga kapuslanan, ug gibabagan nila ang mga tawo gikan sa Iyang Dalan. Kadautan ang ilang ginabuhat.
عربی تفاسیر:
لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ
Wala sila magtahod sa usa ka magtotoo sa kaparyentihan o sa kasabotan! Mao kini sila ang mga malinapason.
عربی تفاسیر:
فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Apan kun sila maghinulsol, nagpadayun pataas pag-ampo ug maghatag ug Zakah (obligado nga paggasa), nan, sila inyong mga igsuon sa pagtuo. (Sa ingon niadto nga paagi) Among ginapasabot ang Mga Bersikulo sa Allah nga detalyado alang sa mga tawo nga nakahibalo (nga kini mao Ang Kamatuoran).
عربی تفاسیر:
وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ
Apan kun sila moguba sa ilang mga panaad (panumpa) human ang ilang pakigsaad, ug sawayon ang inyong pagtuo (Relihiyon), nan, pakigbisog kamo sa mga pangulo sa pagkawalay pagtuo, tungod kay kasigurohan, ang ilang saad (panumpa) walay bili ngadto kanila, busa aron sila moundang (sa mga dautang buhat).
عربی تفاسیر:
أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Dili ba kamo makig-away sa mga tawo nga midaut sa ilang panaad, ug naninguha nga pagpalagpot ang Sinugo, samtang nagsugod sila [nag-away]. Nahadlok ba kamo kanila? Ang Allah ang adunay labaw nga katungod nga Siya ang inyong kahadlokan kun kamo mga magtutuo.
عربی تفاسیر:
قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ
Pakiggubat kamo batok kanila aron ang Allah musilot kanila sa inyong mga kamot, pakaulawan sila, ug kamo hatagan ug kadaugan ibabaw kanila, ug aron hatagag kalipay ang mga kasing-kasing sa mga tawo mga magtotoo.
عربی تفاسیر:
وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Ug aron mawala ang kasuko sa ilang (mga nagatuo) kasing-kasing. Ug ang Allah nagapasaylo sa kinsay Iyang gusto. Ang Allah Hingpit nga Nahibalo, ang Hingpit nga Maalamon.
عربی تفاسیر:
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
O naghuna-huna ba kamo nga kamo pasagdan nga nag-inusara samtang si Allah wala magpadayag niadtong nakigbisog pag-ayo sa inyong taliwala ug wala mikuha ug mga katabang, tigtambag (gikan sa mga wala mituo, mga pagano), gawas pa sa Allah ug Iyang Sinugo ug ang mga magtutuo. Ang Allah Hingpit nga Nasayud sa inyong ginabuhat.
عربی تفاسیر:
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
Walay katungod ang mga pagano nga mag-atiman sa nga Masjid (Balay alampoanan) sa Allāh (nga mag-ampo ug magsimba sa Allãh, etc), samtang sila saksi sa ilang kaugalingon sa ilang pagkawalay pagtuo. Sila kadtong kang kinsang mga buhat wala nay pulos, ug sa Impiyerno ang mga magapuyo sa walay kataposan.
عربی تفاسیر:
إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
Ang mga mosques sa Allah pagaatimanon lamang sa mga magtutuo sa Allah ug sa Ulahing Adlaw; ug nagpadayun pag-ampo, ug nagahatag ug Zakah (obligado nga paggasa) ug walay gikahadlokan gawas lamang sa Allah. Busa sila maihap uban sa mga anaa sa hustong giniyahan.
عربی تفاسیر:
۞ أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Nagdahom ba kamo nga ang paghatag ug tubig nga mainom sa mga nagpanawduaw ug pag-atiman sa Masjid-Al-Haram (sa Makkah) sama ug bili sa mga nagatuo sa Allah ug sa Ulahing Adlaw, ug nakiggubat alang sa Dalan sa Allah? Sila dili managsama sa Panglantaw sa Allah. Ug ang Allah dili mugiya sa ang mga tawong daotan.
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
Sila nga nagatuo ug namakwit, ug nakiggubat sa Dalan sa Allah pinaagi sa ilang bahandi ug kinabuhi labing taas ang-ang sa Panglantaw sa Allah. Ug sila gayud kadtong mga nagmalampuson.
عربی تفاسیر:
يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ
Ang ilang Ginoo maghatag kanila ug masadya nga balita sa usa ka Kaluoy gikan Kaniya, Siya nalipay uban (kanila), ug ila adunay ang Tanaman (Paraiso) nga anaa niini ang walay kataposan nga kalipay.
عربی تفاسیر:
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
Sila magpabilin niini dapit sa kahangtoran. Kamatuoran, nga anaa sa Allah ang dako nga ganti.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Oh mga magtutuo, ayaw tagda ang imong mga ginikanan ug ang imong mga igsoon ingon nga mga patron kon sila nahigugma sa pagkawalay pagtoo labaw pa sa pagtoo. Bisan kinsa kaninyo ang mopabor kanila, nan, siya mga tigbuhat ug kadautan.
عربی تفاسیر:
قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Isulti: "Kun ang inyong mga amahan, ang inyong mga anak ang inyong mga igsuon, ang inyong mga asawa, ang inyong mga parente, ang bahandi nga inyong naangkon,
ang mga pakigpatigayon nga gikahadlokan ninyo nga malugi; ug ang mga puloy-anan nga hilabihan ninyong gikalingawan labing bililhon kaninyo nungka sa Allah ug
sa lyang Sinugo, ug sa pakiggubat sa lyang Dalan, nan paghulat kamo hangtod nga ipakanaug sa Allh ang lyang Hukom (silot). Ang Allah dili mugiya sa mga tawo nga mga rebelde 'nga nagasupak sa Kaniya'.
عربی تفاسیر:
لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ
Kamatuoran, ang Allah naghatag kaninyo ug kadaugan sa daghang gubat, ug sa Adlaw sa gubat sa Hunain sa diha nga kamo nalipay sa daghan ninyong gidaghanon, apan kamo walay napahimuslan nga bisan unsa, ug ang kayutaan sa hingpit nga gilapdon niini mapig-ot alang kaninyo, ug pagkahuman, kamo nangatras nga nanglayas.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ug human niini gipakanaog sa Allah ang lyang Sakinah (pagkakalmado, kalinaw, ug kahilom) sa (Iyang) Sinugo (Muhammad) ug sa mga magtutuo, ug nagpakanaug Siya ug kusog (mga anghel) nga wala ninyo makita, (ug gisilotan nila ang mga dili magtutuo) Kini ang bayad sa mga manlilimod.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ug human niini, ang Allah mudawat ug paghinulsol sa kinsay Iyang magustohan. Ug ang Allah Labing Mapasayluon, ang Labing Maluloy-on.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Oh mga magtutuo, ang mga tigsimbag diyos-diyos mad Ang (sa espirituhanon) dili putli, busa ayaw sila pasagdi nga makaduol sa Al-Masjid-Al-Haram (sa Makkah) human niining tuiga, ug kun kamo nahadlok sa kalisdanan, ang Allāh ang maghatag ug bahandi kaninyo kun lyang gustohon gikan sa lyang Kadagaya. Sa pagkatinuod ang Allah Hingpit nga Nakahibalo, ang Hingpit nga Maalamon.
عربی تفاسیر:
قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
Pakiggubat kamo kanila nga wala mituo sa Allah ug sa Ulahing Adlaw, ug sa mga wala nagdili sa butang nga gidili sa Allah ug sa Iyang Sinugo, ug sila nga wala midawat sa relihiyon sa kamatuoran (sa Islam) gikan sa pundok sa gihatagan ug Kasulatan (mga Hudeyo ug Kristohanan), hangtod nga sila magbayad ug Jizya [usa ka matang] sa buwis ingon nga pagpanalipod sa mga dili Muslim) nga adunay pag-uyon samtang sila nagpaka-mapahiubsanon.
عربی تفاسیر:
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Ug ang uban nga mga Hudeyo naga-ingon: "Si Ezra anak sa Allah, ug ang mga Kristohanan naga-ingon: Ang Mesiyas anak sa Allah." Kini ang ginasulti sa ilang mga ba'ba'. Sila nagsuon-suon sa mga ginasulti sa mga pagano niadtong unang panahon. Hinaut nga ang Allah makiggubat kanila, giunsa sila paglimbong.
عربی تفاسیر:
ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Sila (ang mga Hudeyo ug Kristohanon) nagsimba sa ilang mga rabbi ug sa ilang mga monghe (ug pari) ingon nga mga ginoo gawas pa sa Allah (pinaagi sa pagtuman kanila sa mga butang nga gihimo nilang gitugot o gidili, sumala sa ilang kagustohan nga wala gisugo sa Allah), ug sila usab (nagsimba ingon nga ilang Ginoo) ang Mesiyas, anak ni Maria, samtang sila (mga Hudeyo ug Kristohanon) gisugo (sa Torah ug Ebanghilyo) nga musimba lamang sa usa Nag-inusara nga Diyos (Allah), Wala nay lain pang diyos nga angayan pahinungdan sa pagsimba gawas Kaniya. Kaniya ang pagdayeg ug pagkamahimayaon, (Siya labing Halangdon) ibabaw sa tanan nga mga kauban nakig-uban sila (sa pagsimba uban) Kaniya.
عربی تفاسیر:
يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Sila nagkagusto nga ilang palongon ang Kahayag sa Allah pinaagi sa ilang mga ba’ba’, apan ang Allah dili magatugot niini, gawas nga ang Iyang Kahayag mahimong hingpit, bisan pa ang mga manlilimod wala makagusto (niini).
عربی تفاسیر:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
ang nagpadala Iyang Sinugo (Muhammad) nga adunay Giya ug Tinuod nga Relihiyon (Islam), aron himuon Niya kini nga mulabaw sa tanang (bakak) nga mga pagtulon-an (relihiyon) bisan pa ang Mga pagano wala magkagusto (niini).
عربی تفاسیر:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
O kamong mga nagatuo sa pagkatinuod daghan sa mga (Hudeyo nga) rabbi (maalam sa relihiyon) ug mga (Kristohanon nga) monghe (pari) nga nagpahimulos sa bahandi sa katawhan (pinaagi) sa kabakakan (pagkawalay katarong), ug nagababag (kanila) gikan sa Dalan sa Allah (sa Islam). Ug (sila) nga magtigom ug bulawan ug plata ug wala mugasto niini ngadto sa Dalan sa Allah, - ibalita kanila ang hilabihan kasakit nga silot.
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ
Sa adlaw nga ang Al-Kanz (salapi, bulawan ug plata, ug uban pa. nga ang Zakah [obligado nga paggasa] niini wala gibayad) painiton sa Kalayo sa Imperno ug kini igatatak sa ilang agtang, sa ilang kiliran, ug sa ilang likod (ug igasulti kanila): “Kini ang bahandi nga inyong magtigom sa inyong kaugalingon. Karon, tagamtama ninyo ang imong gitipigan kaniadto!.”
عربی تفاسیر:
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ
36. Sa pagkatinuod, ang gidaghanon sa mga bulan sa Allah napulog duha ka bulan (sa usa ka tuig), kini ang gitakda sa Allah sa Adlaw nga Iyang gilalang ang mga kalangitan ug kayutaan; kauban niini ang upat ka sagrado[3]. Kini ang husto nga relihiyo, busa ayaw ninyo ipakasayop ang inyong kaugalingon niini, ug pakiggubat kamo batok sa mga pagano tanan sama ra nga silang tanan nakig-away kanimo.
Apan inyong mahibaloan nga ang Allāh kauban sa mga matarong.
[3]. Nga mao ang una, ikapito, ang ikanapulog-usa ug ikanapulog-duha nga bulan sa Islamiko nga Kalendaryo.
عربی تفاسیر:
إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Sa pagkatinuod, ang pagpalangan (0 ang pagpahugot sa mga balaan nga bulan) usa ka dugang sa pagkadili mapasalamaton ug pagpanglimod, nga pinaagi niini, kadtong mga naglimod (musamot pa nga) mudangat sa pagkasalaag. (Tungod kay) nakalapas sila sa usa ka tuig ug gitipigan sa nagsunod nga tuig aron kini muangay sa gidaghanon (sa mga bulan) nga gihimong sagrado sa Allah, ug (sa ingon) nakalapas sa gihimo sa Allah nga sagrado. Ang kadautan sa ilang mga buhat nahimong patas kanila. Ug ang Allah dili magagiya sa mga manlilimod nga katawhan.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
Oh mga magtutuo, unsay sayop kaninyo, nga sa diha nga kamo mao sulti nga muadto alang sa Jihad [sa pakiggubat], kamo mahugtanon nga migunit sa kayutaan? Kamo ba nahimuot niining kinabuhia nungka sa Pikas Kinabuhi? Apan diyutay lang ang kalipay sa kinabuhi niining kalibotana maoy gamay kun itandi sa Pikas Kinabuhi.
عربی تفاسیر:
إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Kun kamo dili mangadto (alang sa pakiggubat sa Dalan sa Allah), Siya magasilot kaninyo ug usa ka hilabihan kasakit nga silot ug lyang ilisan kamo ug laing katawhan, ug Siya dili ninyo mahatagan ug bisan unsa pa kadaut,
kay Ang Allah adunay bug-os nga gahum sa tanang butang.
عربی تفاسیر:
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Kun siya dili ninyo tabangan (Muhammad, dili kini igsapayan), tungod kay kamatuoran nga siya gitabangan sa Allah sa diha nga ang mga wala mituo nagbugaw kaniya sa gawas; ang ikaduha sa duha, sa diha nga sila (Muhammad ug Abu Bakr) anaa sa sulod sa langob ug iyang (Muhammad) giingon sa iyang kauban (Abu Bakr): “Ayaw kabalaka (o kahadlok), sa pagkatinuod ang Allah atong kauban (Tigpaluyo).” Ug gipakanaug sa Allah ang Iyang Sakinah (pagkakalmado, kalinaw) kaniya, ug Iyang gitabangan siya sa kusog (sa mga anghel) nga wala ninyo makita, ug gihimo (Niya) ang pulong sa mga wala mituo nga pinakaubos (walay bili), apan ang Pulong sa Allah ang labaw nga nahimong halangdon, ug ang Allah ang Labing Gamhanan, ang Labing Maalamon.
عربی تفاسیر:
ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Pangadto nga makig-away, bisan pa kamo gaan (batan-on, haruhay ug uban pa) o gibug-aton (tigulang, lisud ug uban pa.), pakiggubat kamo Alang sa Allah pinaagi sa inyong bahandi ug sa inyong kaugalingon. Kini labing maayo kaninyo kun inyo lang nahibaloan.
عربی تفاسیر:
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Kun kini usa lamang ka diha-diha dayon nga kaayohan ug usa ka masayon nga pagpanaw, sila misunod kaninyo, apan ang gilay-on (sa pagpanaw sa Tabuk) taas (layo) kanila, ug sila nanumpa (sa Ngalan) sa Allah, “Kun makaya lang namo, sa pagkatinuod kami miuban na kaninyo.” Sila ang naglaglag sa ilang kaugalingon ug nasayran sa Allah nga sila mga bakakon.
عربی تفاسیر:
عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Hinaut nga pasayloon ka sa Allah. Nganung sila imong (Muhammad) gitugotan (nga mabilin sa ilang panimalay, unta gipamugos nimo ang mahitungod sa imong gikasugo nga sila muadto sa pakiggubat alang sa Allah], hangtod nga wala nahimong tin-aw kanimo kun kinsa ang nagsulti ang kamatuoran ug imong mahibaloan ang mga bakakon?
عربی تفاسیر:
لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ
Sila nga nagatuo sa Allah ug sa Ulahing Adlaw dili mangayo sa imong pagtugot nga mahimong gawasnon aron mouban sa pakiggubat pinaagi sa ilang bahandi ug ilang kinabuhi; ug ang Allah ang Hingpit nga Nakahibalo sa mga matarong.
عربی تفاسیر:
إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ
Sila lang nga mga wala mituo sa Allah ug sa Ulahing Adlaw nangayo kanimo sa pagtugot, tungod Kay ang ilang Kasing-kasing napuno sa pagduhaduha, busa sa ilang pagduha-duha sila nga nag-alanganin.
عربی تفاسیر:
۞ وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
Ug kun sila (tinuod) nga nagkagusto nga mouban (sa gubat), sa pagkatinuod sila nagbuhat ug pagpangandam alang niini, apan ang Allah supak nga sila isulong, busa Iyang gihimo nga sila mabilin, ug kini ang gisulti (kanila): “Panglingkod kamo nga kauban ang mga naglingkod (sa panimalay).”
عربی تفاسیر:
لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Ug kun sila (man) naggiadto (ngadto sa gubat) nga uban kaninyo, sila walay ikadugang kaninyo gawas lamang sa kagubot, ug sila nagdali sa tunga ninyo (sa pagpakuyanap ug kahiwian), ug nangandoy ug panag-away sa taliwala ninyo ug sa taliwala ninyo mao kadtong nagapamati kanila. Ug ang Allah ang Hingpit nga Nakahibalo sa mga tigbuhat ug kadautan.
عربی تفاسیر:
لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ
Sa pagkatinuod sila naninguha sa pagpugas ug panagsumpaki kaniadto ug naghimo ug mga laraw batok kanimo [O Propeta] hangtud nga ang kamatuoran [nga mao, kadaugan] miabut ug ang mando ni Allah mipatigbabaw, bisan pa sila dili ganahan.
عربی تفاسیر:
وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ
Ug sa ilang pundok (mga tigpakaaron-ingnon) adunay nagasulti: “Ako tugoti (nga magpabilin sa akong puloy-anan; nga dili mouban sa Jihad [balaan nga gubat alang sa Allah]), ug ayaw ako ibutang sa tentasyon.” Walay pagduhaduha nga sila nahulog sa tentasyon. Ug sa pagkatinuod ang Imperno ang mulibot sa mga manlilimod.
عربی تفاسیر:
إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ
Kun ang maayong butang muabot kanimo, kini makapaguol kanila, apan kun kadautan ang muabot kanimo, sila naga-ingon: "Kami nag-amping sa among ginabuhat kaniadto," ug sila motalikod nga nagkalipa.
عربی تفاسیر:
قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Isulti: "Walay bisan unsa nga mahitabo kanamo gawas lang sa gitakda sa Allah kanamo. Siya ang Among Magbalantay." Ug ngadto sa Allah lamang pasagdi nga ang mga nagatuo nga musalig.
عربی تفاسیر:
قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
Isulti: “Kamo ba naghulat kanamo (sa bisan unsa nga butang) gawas sa usa sa duha ka labing maayo nga butang (ang pagka martir o kadaugan); ug kami naghulat kaninyo, nga ang Allah magahatag kaninyo ug silot gikan sa Iyang Kaugalingon (o sa silot) gikan sa among mga kamot. Busa paghulat kamo, kami usab naghulat uban kaninyo.”
عربی تفاسیر:
قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Isulti: "Mugasto man kamo nga kinabobot-on 0 o dili kinabobot-on, kini dili pagadawaton (sa Allah) gikan kaninyo. Sa pagkatinuod kamo mga tawo nga nang Mga Masinupakon sa Allah.”
عربی تفاسیر:
وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ
Walay nakababag sa ilang galastuhon (tabang) nga mahimong madawat gikan kanila, gawas lang nga sila (mga tigpakaaron-ingnon) naglimod sa Allah ug sa Iyang Sinugo (Muhammad); ug sila dili muadto sa pag-ampo gawas sa kahimtang nga pagkatapulan; ug sila dili mugasto (naghatag sa ilang tabang) gawas lamang nga sila adunay pagsupak (sa ilang dughan).
عربی تفاسیر:
فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Busa ayaw pasagdi ang ilang bahandi o mga anak nga masilsil sa imong huna-huna. Ang Allah nagkagusto lamang nga sila silotan pinaagi niini (sa ilang bahandi ug sa ilang mga anak) sa kinabuhi niining kalibotana, ug ang ilang kalag mubiya (sa ilang kamatayon) samtang sila mga manlilimod.
عربی تفاسیر:
وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ
Sila nanumpa sa Allah nga sa pagkatinuod sila (kabahin) kaninyo, samtang sila dili gikan sa inyong pundok, apan sila mga tawo nga nahadlok (nga madayag ang ilang tinuod nga katauhan).
عربی تفاسیر:
لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ
Kun sila (mga tigpakaaron-ingnon) makakaplag ug usa ka pasilonganan, o mga langub, o unsa man nga dapit nga masudlan (ingon nga kapuy-an), sila muadto didto nga nagdali.
عربی تفاسیر:
وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ
Ug ang pipila kanila sawayon kanimo mahitungod (sa pagbahin-bahin) sa mga limos. Kun sila mahatagan ug bahin niini, sila nahimuot, apan kun sila dili mahatagan niini, inyong makita , sila nagdilaab sa kalagot.
عربی تفاسیر:
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ
Kun sila lang nakontento sa mga butang nga gihatag sa Allah kanila ug sa lyang Sinugo, ug sila namulong nga: Ang Allah Igo na kanamo. Ang Allah maghatag kanamo sa lyang Kadagaya, ug (mao usab) ang iyang Sinugo. Ngadto sa Allah lamang kami magabalik uban sa paglaum.
عربی تفاسیر:
۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Sa pagkatinuod ang Sadaqah [ang Zakah - obligado Limos) alang lamang sa mga uyamot, ug sa mga nanginahanglan, ug sa mga nagtrabaho aron magtapok niini (Zakah); ug sila nga ang kasing-kasing angay nga mapauyon (ang mga bag-ong misulod sa Islam); ug sa paghatag kagawasan sa mga binilanggo (o ulipon); ug sa mga adunay hilabihan nga utang; ug alang sa Dalan sa Allah, ug sa mga nagpanaw (nga nahutdan ug panggasto ug walay laing mapangayoan ug tabang); (kini) usa ka katungdanan nga gitakda sa Allah. Ug ang Allah ang Labing Nahibalo, ang Labing Maalamon.
عربی تفاسیر:
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ug sa ilang pundok (mga tigpaka-aron ingnon]) adunay mga tawo nga nagpasakit sa Propeta (Muhammad) ug naga-ingon: “Siya naminaw (sa tanan nga mga balita -siya mituo sa tanan nga iyang nadunggan).” Isulti: “Siya (Muhammad) usa ka dalunggan sa kaayohan alang kaninyo nga nagatuo sa Allah ug adunay pagtuo sa mga nagatuo, ug usa ka Kaluoy kanila nga nagatuo gikan sa inyong pundok.” Apan sila nga nagpasakit sa Sinugo sa Allah makabaton ug hilabihan kasakit nga silot.
عربی تفاسیر:
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ
Sila nanumpa (sa Ngalan) sa Allah nganha kaninyo (nga nga Muslim) para matagbaw ka, samtang si Allāh ug ang lyang Sinugo mas takos para matagbaw kun sila tinuod nga magtotoo (sumala sa ilang giangkon.
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ
Wala ba sila mahibaloan nga bisan kinsa man ang musupak sa Allah ug sa Iyang Sinugo, sa pagkatinuod mamaiya ang Kalayo sa Imperno aron (siya) mopuyo didto. Kini mao ang Labing nga kaulawan.
عربی تفاسیر:
يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ
Ang mga tigpaka-aron ingnon nahadlok nga basin ang usa ka Surah (kapitulo sa Qur’an) mapadayag nga mahitungod kanila, nga nagbutyag kanila kun unsa ang anaa sa ilang kasing-kasing (ang pagbiay-biay ug ang kawalay pagtuo). Isulti: “Padayon sa pagbiaybiay! Sa pagkatinuod ang Allah magabutyag sa tanan nga inyong gikahadlokan.”
عربی تفاسیر:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ
Ug kon ikaw mangutana kanila sila sa pagkatinuod moingon: "Kami kaniadto naghisgot [kabakakan] ug nagdula lang." Ingna: "Gibiaybiay ba nimo si Allah, ang Iyang mga timailhan, ug ang Iyang Sinugo?"
عربی تفاسیر:
لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Ayaw kamo paghimo ug pasangil; kamo nawad-an ug pagtuo human nga kamo mituo (tungod sa inyong pagbugalbugal). Kun Among pasayloon ang uban kaninyo (nga nangayo ug kapasayloan ug nagbasol sa ilang gibuhat), Among pagasilotan ang uban sa inyong pundok tungod kay sila mga dautan.
عربی تفاسیر:
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Ang mga lalaki nga tigpaka-aron ingnon ug ang mga babaye nga tigpaka-aron ingnon managsama ug matang, sila nagmando sa Al-Munkar (kawalay pagtuo ug pagsupak sa Allah) ug nagdili sa Al-Ma’ruf (pagtuo sa Pagkausa sa Allah ug pagsunod sa tanan nga mga gikasugo sa Islam), ug nagpugong sa ilang mga kamot (alang sa paghatag ug paggasto sa Dalan sa Allah). Ilang nalimtan ang Allah, busa sila usab Iyang gikalimtan. Sa pagkatinuod, ang mga tigpaka-aron ingnon mga Masinupakon sa Allah.
عربی تفاسیر:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ
Ang Allah misaad sa mga lalaki nga tigpaka-aron ingnon ug sa mga babaye nga tigpaka-aron ingnon, ug sa mga manlilimod sa Kalayo sa Imperno, ug didto sila magpabilin sa kahangtoran. Kini igo na kanila. Sila gitunglo sa Allah ug kanila ang walay kataposan nga silot.
عربی تفاسیر:
كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Sama sa mga nangauna kaninyo (kamong mga wala mituo), nga sila labaw nga kusgan sa gahom ug labaw nga abunda sa bahandi ug mga anak kaysa kaninyo. Sila sa makadiyut lamang nga naglipay-lipay sa ilang bahin, busa sa makadiyut panagkalipay kamo sa inyong bahin (sa kalibotanong kalipay), nga sama usab sa mga nangauna kaninyo nga nagpakalipay sa makadiyut sa ilang bahin (sa kalibotanong kalipay), ug kamo nagpatuyang sa panagdula ug pagpalabay sa panahon (sa pagsulti ug kabakakan batok sa Allah ug sa Iyang Sinugo nga si Muhammad), nga sama usab sa kun giunsa nila pagpatuyang sa panagdula ug pagpalabay sa oras. Sila kadtong ang mga buhat nawad-an ug kapuslanan niining kalibotana ug sa Pikas Kinabuhi. Kini mao ang mga tinuod nga pildero.
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Wala ba makaabot kanila ang balita niadtong mga nauna kanila? – Ang mga katawhan ni Noe ug (mga tribu) nila A’ad ug Thamud; ang katawhan ni Abraham ug ang mga nanggipuyo sa Madyan (Midian) ug ang mga lungsod nga gilaglag (ang katawhan ni Propeta Lut). Ang ilang mga Sinugo miabot kanila nga adunay Tin-aw nga mga pruweba (apan ilang gisalikway ang mga Sinugo). Busa (sila gisakmit ug silot), ug dili ang Allah ang nagpakasayop kanila, apan sila ang nagpakasayop sa ilang kaugalingon.
عربی تفاسیر:
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Ang mga lalaki nga mituo ug mga babaye nga mituo mga tigpanalipod (katabang, higala, ) sa usa’g-usa, sila nagmando (sa mga tawo) Al-Ma’ruf (pagtuo sa Pagkausa sa Allah ug pagsunod sa tanan nga mga gikasugo sa Islam) ug nagdili sa Al-Munkar (kawalay pagtuo ug sa tanan nga mga gidili sa Islam); sila nagpadayon sa ilang Pag-ampo; ug nagahatag ug Zakah (Obligado nga Paggasa) ug nagtuman sa Allah ug sa Iyang Sinugo. Ang Allah maghatag sa Iyang Kaluoy kanila. Sa pagkatinuod ang Allah Labing Gamhanan, ang Labing Maalamon.
عربی تفاسیر:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Ang Allāh misaad sa mga lalaki nga nagatuo ug sa mga babaye nga nagatuo nga ang mga Tanaman nga sa ilalom niini adunay mga suba nga nagadagayday aron mamuyo didto sa walay kataposan, ug mga maanindot nga puluy-anan sa Paraiso sa Eden. Apan ang labing dako nga kalipay mao ang Maayo nga Pagkahimuot sa Allāh, kini ang labing taas nga Kalampusan.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Oh Propeta, paningkamot pag-ayo sa mga manlilimod ug sa mge tigpakaaron-ingnon "kinsa misupak sa ang kalinaw ug kahusay"
ug mahimong lig-on kanila. Ang ilang katapusang pinuy-anan mao ang Impiyerno - unsa ka makalilisang
nga padulngan.
عربی تفاسیر:
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Sila (mga tigpaka-aron) nanumpa sa Allah nga sila wala namulong ug bisan unsa (nga pagpasakit ug pagbiaybiay), apan sa pagkatinuod sila nanulti ug pulong sa kawalay pagtuo, ug sila (mibalik pag-usab) sa kawalay pagtuo human nga sila misulod sa Islam, Ug sila naglaraw ug pag-banhig : nga wala nila matuman, ug sila dili makakaplag ug bisan unsa nga hinungdan aron buhaton kadto, gawas nga ang Allah ug ang Iyang Sinugo padatuon sila gikan sa Iyang Kadagaya. Kun sila maghinulsol, kini labing maayo alang kanila, apan kun sila mutalikod, ang Allah musilot kanila sa hilabihan kasakit nga silot sa kinabuhi niining kalibotana ug sa Pikas Kinabuhi. Ug walay bisan kinsa alang kanila niining kalibotana ang ilang mahimong tigpanalipod ni magtatabang.
عربی تفاسیر:
۞ وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Ug ang pipila kanila (ang mga pobre sa mga tigpaka-aron ingnon] mihimo ug kasabotan sa Allah (nga naga-ingon): “Kun gihatag Niya kanamo ang Iyang Kadagaya, sa pagkatinuod kami magahatag ug Sadaqah (Zakah - obligado limos), ug kasigurohan nga kami mauban sa pundok sa mga matul-id.”
عربی تفاسیر:
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ
Apan sa diha nga sila gihatagan Niya sa Iyang Kadagaya, sila nahimong hilabihan ka dalo (midumili sa paghatag ug Sadaqah [Zakah ug kinabobot-on nga hatag sa kaluoy]) ug mitalikod nga nagasupak.
عربی تفاسیر:
فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ
Busa Iya silang gisilotan pinaagi sa pagbutang ug pagpaka-aron ingnon sa ilang kasing-kasing hangtod sa Adlaw nga Siya ilang atubangon, tungod kay giguba nila ang ingon niadto nga (kasabotan sa Allah) nga ilang gisaad Kaniya, ug tungod kay sila naanad na sa pagpanulti ug kabakakan.
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Wala ba nila mahibaloan nga nasayran sa Allah ang ilang ginatago ug sa ilang pribadong mga panagsultihanay, ug sa pagkatinuod ang Allah ang Hingpit nga Nakahibalo sa tanan nga nalilong.
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Sila nga [mga tigpaka-aron ingnon] nga nagdaut sa dungog sa mga nagahatag (nga adunay kinabobot-on alang sa Allah) gikan sa pundok sa mga magtutuo mahitungod sa (ilang) mga Sadaqah (hatag sa kaluoy), ug nagsaway kanila nga dili makakita ug bisan unsa (aron gastuon alang sa Allah) gawas lamang sa ilang kaugalingon nga pagpaningkamot; ug sila ilang gibugalbugalan kanila; ang Allah ang magbugalbugal kanila ug sila magbaton ug hilabihan kasakit nga silot.
عربی تفاسیر:
ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Bisan pa ikaw (O Muhammad) mangayo ug kapasayloan alang kanila (mga tigpaka-aron ingnon) o dili mangayo ug kapasayloan alang kanila, (ug bisan) pa ikaw mangayo ug kapitoan ka higayon alang sa ilang kapasayloan, ang Allah dili mupasaylo kanila bisan kanus tungod kay sila dili magtutuo sa Allah ug sa Iyang Sinugo (Muhammad). Ang Allah dili mugiya sa mga tawo nga mga Masinupakon.
عربی تفاسیر:
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ
Sila (mga tigpaka-aron ingnon) nga nagpabilin (hinuon sa pag-adto sa Tabuk nga adunay tahas sa pakiggubat) nanagkalipay nga sila nagpabilin (sa ilang puloy-anan ug wala miuban) sa Sinugo sa Allah ug midumili nga makiggubat pinaagi sa ilang mga bahandi ug ilang kinabuhi ngadto sa Dalan sa Allah; ug sila miingon: “Ayaw kamo pangadto sa init.” Isulti: “Labaw nga hilabihan ang init sa Kalayo sa Imperno, kun ila lang nasabtan!”
عربی تفاسیر:
فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Busa pasagdi sila nga mukatawa sa diyutay ug (dili madugay, sila) manggihilak sa hilabihan ingon nga bayad sa unsay ilang gibuhat (nga mga kasal-anan).
عربی تفاسیر:
فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ
Ug kun kamo ibalik pag-usab sa Allah sa ilang pundok (mga tigpaka-aron ingnon), ug pagkahuman nangayo sila sa imong pagtugot nga muadto (aron sa pakiggubat), isulti: “Bisan kanus-a, kamo dili muadto nga kauban ako, ug bisan kanus-a, kamo dili makiggubat sa (mga) kaaway nga kauban ko. Sa pagkatinuod kamo nalipay nga maglingkod (sa inyong puloy-anan) sa una pa nga higayon, busa panglingkod kamo (karon) nga kauban ang mga nagpabilin.”
عربی تفاسیر:
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ
Ug dili ka (O Muhammad) magpahinungod ug Salah (pag-ampo) sa bisan kinsa nga namatay kanila (nga mga tigpaka-aron ingnon), ingon usab ayaw pagtindog sa ilang lubnganan. Sa pagkatinuod sila naglimod sa Allah ug sa Iyang Sinugo, ug sila namatay samtang sila mga makasasala.
عربی تفاسیر:
وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Ug ayaw tugoti ang ilang bahandi, mao usab ang ilang mga anak masilsil sa imong hunahuna. Ang Allah nagkagusto nga silotan sila pinaagi sa mga ingon niini nga butang niining kalibotana, ug ang ilang kalag mamatay samtang sila mga manlilimod.
عربی تفاسیر:
وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ
Ug kun ang usa ka Surah (kapitulo sa Qur’an) ipadayag (kanimo) nga nagmando kanila nga mutuo sa Allah ug makiggubat kauban sa Iyang Mensahero, ang mga adunay bahandi nga mangayo sa imong pagtugot (nga magpabilin sa likod ug dili mouban sa Jihad - ang balaan nga pakiggubat ngadto sa dalan sa Allah) ug isulti: “Magpabilin Kita uban kanila Kinsa nagpabilin (sa balay)."
عربی تفاسیر:
رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ
Sila nalipay (nga nakapabilin sa ilang puloy-anan) nga kauban ang mga nagpabilin (mga babaye, mga bata, ug mga adunay balatian). Ug ang ilang kasing-kasing nasilyohan, busa sila dili makasabot.
عربی تفاسیر:
لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Apan ang Sinugo (Muhammad), ug sila nga mga nagatuo (sa Allah) nga iyang kauban nakiggubat pinaagi sa ilang bahandi ug sa ilang kinabuhi (Alang sa Allah). Sila kadtong makabaton ang mga maayong butang, ug sila ang mga magmalampuson ug mauswagon.
عربی تفاسیر:
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Kanila giandam na sa Allah ang mga Tanaman (Paraiso) nga sa ilalom niini adunay mga suba nga nagadagayday, aron magpuyo didto sa kahangtoran. Kini ang matuod nga dakong kadaugan.
عربی تفاسیر:
وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ug sila nga adunay mga pagpangatarongan gikan sa pundok sa mga bedouin (mga nagpuyo sa disyerto) nangabot kanimo (O Muhammad) aron sila imong tugotan (nga magpabilin ug dili mahimong kasangkaran sa pakig-away sa gubat), ug sila nga namakak sa Allah ug sa Iyang Sinugo nanggilingkod (sa ilang panimalay). Kanila nga wala nagatuo sa ilang pundok, adunay usa ka hilabihan kasakit nga silot nga musakmit kanila.
عربی تفاسیر:
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Dili usa ka sala kanila (ang wala nila pagkuyog sa Jihad), sila nga mga huyang o adunay balatian o sila nga walay abilidad aron mugasto (sa balaan nga gubat [Jihad]), kun sila matinud-anon sa Allah ug sa Iyang Sinugo. Walay bisan unsa nga (reklamo) sa bisan kinsa nga tigbuhat ug kaayohan nga kanila gibasol. Ug ang Allah Labing Mapinasayloon, ang Labing Maloloy-on.
عربی تفاسیر:
وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ
Mao usab (walay sala) kanila nga miduol kanimo aron mahatagan ug dad-unon, ug imong giingon: “Wala akoy makaplagan nga bisan unsa alang kanimo aron imong sakyan,” sila mibiya nga ang ilang mga mata nag-awas sa luha sa kaguol hinungdan nga sila wala makakaplag ug bisan unsa aron magasto (sa Jihad [balaan nga gubat]).
عربی تفاسیر:
۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Ang hinungdan (sa pagbasol) mao kadtong nangayo sa imong pagtugot nga sila dili mahimong kasangkaran sa pakiggubat sa Jihad) samtang sila mga bahandianon. Sila nalipay nga kauban (ang mga kababayen-an, bate ug adunay balatian) nga mga nagpabilin (nanggilingkod sa ilang puloy-anan); ug ang Allah nagbutang ug silyo sa lang kasing-kasing, busa sila wala makahibalo.
عربی تفاسیر:
يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Sila maghatag ug mga pangatarongan kaninyo (mga Muslim) sa diha nga kamo mibalik na kanila. Isulti: “Ayaw kamo paghatag ug mga pangatarongan, kami, bisan kanus-a, dili mutuo kaninyo. Ang Allāh ang nagbalita kanamo mahitungod kaninyo. Ug ang Allah ug ang Iyang Sinugo nagbantay sa inyong mga buhat. Ug pagkahuman, kamo ibalik pag-usab Kaniya nga Labing Nakahibalo sa mga nalilong ug nadayag, ug ipahibalo Niya kaninyo ang inyong mga ginabuhat.”
عربی تفاسیر:
سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Sila (mgatigpaka-aron ingnon) kasigurohan nga manumpa (sa Ngalan) sa Allah kaninyo (nga mga Muslim) mahitungod sa ilang mga pangatarongan sa diha nga kamo mibalik kanila, nga sila inyong biyaan nga nag-inusara. Busa biyae ninyo sila nga nag-inusara. Sa pagkatinuod sila mga dautan (dili putli ug gikasilagan tungod sa ilang dautang mga buhat), ug ang Imperno ang ilang puloy-anan, - usa ka bayad sa butang nga ilang gibuhat (nga mga sala).
عربی تفاسیر:
يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Sila (nga mga tigpaka-aron ingnon) manumpa kaninyo (nga mga Muslim) aron kamo mahimuot kanila, apan kun kamo nahimuot kanila, sa pagkatinuod ang Allah wala nahimuot sa mga tawong makasasala.
عربی تفاسیر:
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Kadtong mga bedouin (nga nagkinabuhi sa disyerto) ang labing dautan sa pagpanglimod ug pagpaka-aron ingnon, ug labaw lagmit nga sama sa walay alamag sa mga utlanan (sa mga kasugoan) sa Allah nga Iyang gipadayag sa Iyang Sinugo. Ang Allah Hingpit nga Nakahibalo, ang Labing Maalamon.
عربی تفاسیر:
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Adunay taliwala sa mga Arabo nga mga desyerto nga nag-isip sa ilang gigasto nga usa ka multa ug naghulat kanimo nga adunay mga katalagman. Ang mga kadaot sa mga katalagman anaa sa ibabaw nila! Si Allāh mao Labing Nakadungog, Labing Nakahibalo.
عربی تفاسیر:
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ug kadtong sa mga bedouin (nagpuyo sa disyerto) adunay uban nga nagatuo sa Allah ug sa Ulahing Adlaw, ug nag-ila sa ilang gigasto sa Dalan sa Allah ingon nga paghalad sa Allah aron mapaduol Kaniya), ug usa ka (paagi) aron makabaton sa mga pag-ampo sa Sinugo. Sa pagkatinuod, kini usa ka paghalad (sa Allah) ingon nga mahimong sila mapaduol. Ang Allah mudawat kanila sa Iyang kaluoy. Sa pagkatinuod ang Allah Labing Mapinasayluon, ang Labing Maloloy-on.
عربی تفاسیر:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Ug ang mga nauna nga misulod sa Islam sa Muhajirun (mga bakwit gikan sa Makkah ngadto sa Al-Madina), ug sa Ansar (ang mga katawhan sa Madina nga mitabang sa Muhajirun), ug sila nga misunod kanila sa husto (sa pagtuo), ang Allah nahimuot gayud kanila, mao usab, sila nahimuot Kaniya. Siya (Allah) nag-andam alang kanila ug mga Tanaman nga sa ilalom niini adunay mga suba nga nagadagayday (Paraiso), aron mopuyo didto sa kahangtoran. Kini ang labing dako nga kadaugan.
عربی تفاسیر:
وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ
Ug ang pipila sa pundok sa mga bedouin (mga taga awaaw) kadtong naa sa imong palibot (O Muhammad) mga tigpaka-aron, ug mao usab, ang pipila sa mga tawo sa Madina. Sila nahimong naanad na sa ilang pagpaka-aron ingnon. Ikaw (O Muhammad) wala mahibalo kanila, (apan) sila Among nailhan. Sila Among silotan sa duha ka higayon (una, dinhi sa kalibotan; ika-duha, sa lubnganan), ug pagkahuman, sila igabalik ngadto (sa makalilisang nga) silot (sa Impyerno).
عربی تفاسیر:
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Ug adunay uban nga miangkon sa ilang sala, ilang gisagol ang mga matarong nga buhat sa ubang buhat nga mga dautan. Tingali, ang Allah muatubang kanila sa pagpasaylo. Sa pagkatinuod ang Allah Labing Mapasayluon, ang Labing Maluloy-on.
عربی تفاسیر:
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Pagkuha ug Sadaqah (limos o hatag sa kaluoy) gikan sa ilang bahandi aron sila magputli niini ug (kini) labi pang madugangan, ug pag-ampo sa Allah alang kanila. Sa pagkatinuod! Ang imong Du’ah (pag-ampo) usa ka gigikanan sa kalinaw kanila, ug ang Allah Labing Nakadungog, ang Labing Nakahibalo.
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Wala ba nila mahibaloan nga ang Allah nagadawat sa paghinulsol gikan sa Iyang mga ulipon ug nagadawat sa Sadaqah (limos ug hatag sa kaluoy), ug ang Allah lamang ang Nagadawat sa Paghinulsol, ang Labing Maluloy-on.
عربی تفاسیر:
وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ug isulti: “Buhata ang inyong binuhatan! Ang Allah nagbantay sa inyong mga buhat ug sa Iyang Sinugo ug sa mga magtutuo. Ug sa pagkatinuod, kamo ibalik ug usab Kaniya nga Labing Nakahibalo sa mga natago ug nadayag, gipahibalo Niya kaninyo ang inyong mga ginabuhat.”
عربی تفاسیر:
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Ug ang uban (sa mga nagpabilin) naghulat ug Kamanduan sa Allah, kun sila (ba) Iyang pagasilotan o sila pasayloon. Ug ang Allah Labing Nakahibalo, ang Labing Maalamon.
عربی تفاسیر:
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Ug alang kanila (mga tigpaka-aron ingnon) nga nagtukod ug Masjid (balay-alampoanan [Masjid Dhirar] ingon nga paagi sa pagpangdaut (sa mga magtutuo) ug pagpanglimod, ug aron bulag-bulagon ang mga magtutuo, ug ingon nga usa ka tapokanan sa mga nakiggubat batok sa Allah ug sa Iyang Sinugo (Muhammad) niadto pang una, ug sa pagkatinuod sila manumpa (kaninyo sa Ngalan sa Allah) nga ang ilang tinguha walay lain gawas sa maayo. Ang Allah ang nagasaksi nga sigurado nga sila mga bakakon.
عربی تفاسیر:
لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ
Bisan kanus-a ayaw pagtindog didto (aron sa pagsimba sa Allah niadto nga Masjid). Sa pagkatinuod, ang Masjid (balay alampoanan) nga (ang patukoranan) gitukod sa kaayohan (pagtuo) gikan sa unang adlaw (ang Masjid sa Quba’) labing angay kaninyo nga tindogan (aron magsimba didto). Sa sulod niini adunay mga tawo nga nagkagusto putlion ang ilang kaugalingon. Ug ang Allah naghigugma kanila nga nagputli sa ilang kaugalingon.
عربی تفاسیر:
أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Siya ba nga nagbutang ug patukoranan sa iyang gitukod (nga nauyon) sa pagtuo sa Allah ug sa Iyang Kahimuot labing maayo, o siya nga nagbutang ug patukoranan nga gitukod sa kilid sa usa ka pangpang nga halos mahulog na, busa kini natipak (ug naunlod) uban kaniya sa Kalayo sa Imperno? Ang Allah dili magagiya sa mga tawo nga kanunay mga tigbuhat ug kasaypanan.
عربی تفاسیر:
لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Ang katukoran nga ilang gipabarog magapadayun nga tinubdan sa pagduhaduha sa ilang kasing-kasing, gawas nga ang ilang kasing-kasing hiwaon sa daghang bahin (hangtod nga sila mamatay). Ug ang Allah Hingpit nga
Nakahibalo (sa nahisulod sa mga kasing-kasing), ang Labing Maalamon.
عربی تفاسیر:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Sa pagkatinuod ang Allah mipalit (gikan) sa mga magtutuo sa ilang kinabuhi ug sa ilang mga bahandi; sa kantidad nga ang Paraiso. Sila nakiggubat sa Dalan sa Allah, busa sila mipatay (sa uban) ug sila usab napatay. Kini usa ka saad sa Kamatuoran nga Iyang gipadayag sa Torah ug sa Injil (Ebanghilyo) ug sa Qur’an. Ug kinsa ba kaha ang nagatuman sa iyang saad nga labaw pa sa Allah? Busa paglipay kamo sa pagpakigsaad (kasabotan) nga inyong gihimo. Ug kini ang labing dako nga kadaugan.
عربی تفاسیر:
ٱلتَّٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Kini mao kadtong mga naghinulsol sa Allah, sila nga nagasimba Kaniya, sila nga Nagadayeg Kaniya, sila nga nagpuasa (o naga adto sa Dalan sa Allah), sila nga nagaduko ug nagahapa (sa pag-ampo), sila nga nagasugo (sa mga tawo) sa Al-Ma’ruf (pagtuo sa Pagkausa sa Allah ug pagsunod sa tanan nga mga gikasugo sa Islam) ug magdili (sa mga tawo) sa Al-Munkar (kawalay pagtuo ug nga mga gidili sa Islam), ug mosunod sa mga utlanan nga gitakda sa Allah (pagtuman sa tanan nga gitakda sa Allah ug paglikay sa tanang matang sa kasal-anan ug dautang buhat nga gidili sa Allah). Ug paghatag ug maayong balita sa mga magtutuo.
عربی تفاسیر:
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Dili angay sa Propeta ug sa mga magtutuo nga mangayo sa Allah ug kapasayloan alang sa mga tigsimba lain gawas sa Allah), bisan pa sila duol nila nga parente, human mahimong tin-aw kanila nga sila ang mamuyo sa Kalayo (tungod kay sila namatay sa kahimtang sa kawalay pagtuo).
عربی تفاسیر:
وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٞ
Ug ang pag-ampo ni Abraham (sa Allah) alang sa kapasayloan sa iyang amahan tungod lamang sa usa ka saad nga iyang (Abraham) gibuhat alang kaniya (amahan). Apan sa diha nga kini nahimong tin-aw kaniya (Abraham) nga siya (iyang amahan) usa ka kaaway sa Allah, gihimulag niya ang iyang kaugalingon gikan kaniya (gibiyaan niya ang iyang amahan). Sa pagkatinuod si Abraham mao Awwah (nag-ampo sa Allah nga adunay pagpaubos, nagdayeg Kaniya ug naghinumdom Kaniya sa hilabihan) ug maagwantahon.
عربی تفاسیر:
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
Ang Allah dili gayud tugotan ang bisan kinsa sa mga tawo sa pagkasalaag, human nga Iyang magiyahan sila, hinoon nga tin-aw kanila kun unsa ang ilang angay nga pagatuohan ug likayan. Sa pagkatinuod ang Allah Hingpit nga Nakahibalo sa tanang butang.
عربی تفاسیر:
إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Sa pagkatinuod, ang Allah Kaniya ang pag-angkon ug pagdumala sa kalangitan ug kayutaan, Siya ang nagahatag ug kinabuhi, ug hinungdan ug kamatayon. Ug gawas pa sa Allah, kamo wala nay bisan unsa nga tigpanalipod ni magtatabang.
عربی تفاسیر:
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Ang Allah nagpasaylo sa Propeta, sa Muhajirun (mga Muslim nga nanggibakwit ug mibiya sa ilang mga puloy-anan ug naadto sa Madina), ug sa Ansar (mga Muslim sa Madina), nga misunod kaniya (Muhammad) sa panahon sa kalisdanan, human nga ang kasing-kasing sa usa ka pundok kanila halos mulihis na (sa Matul-id nga Dalan), apan gidawat Niya ang ilang paghinulsol. Sa pagkatinuod Siya ngadto kanila Labing Buotan, ang Labing Maluloy-on.
عربی تفاسیر:
وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Ug (Iya usab nga gipasaylo) kadtong tulo nga nabilin (ug nagbasol sa ilang kasaypanan), hangtod nga ang kayutaan murag mapig-ot alang kanila bisan pa kini unsa kalapad, ug ang ilang kaugalingon (kalag) nakabati ug pagkaguot ug sila nagdahom nga sila dili makaikyas sa Allah, ug walay kaluwasan gawas pa Kaniya. Ug wala madugay, Iyang gidawat ang ilang paghinulsol aron sila maghinulsol (Kaniya). Sa pagkatinuod ang Allah Mao ang Nag-inusara nga nagadawat sa paghinulsol, ang Labing Maluloy-on.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Oh mga magtutuo, pagpakamahinadlukon kamo sa Allah ug mahimong kauban sa mga matinud-anon (sa pulong ug buhat).
عربی تفاسیر:
مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Dili angay sa mga tawo sa Madina ug kadtong nakapalibot kanila nga mga bedouin (nagpuyo sa disyerto) nga sila magpabilin (sa ilang panimalay o dili mouban, human ang pagbiya) sa Sinugo sa Allah (kun makiggubat ngadto sa Dalan sa Allah), o kaha labaw nilang gihatagag bili ang ilang kaugalingon kaysa kaniya. Kini sa hinungdan nga walay bisan unsa nga (kalisud) sa pagkauhaw o kakapoy o kagutom ngadto sa Dalan sa Allah, maingon man usab sila dili motunob sa bisan unsa nga kayutaan nga makapainit sa kasuko sa mga wala mituo, maingon man usab ang bisan unsa nga sakit o kalisud nga ilang nahatag ngadto sa usa ka kaaway, gawas nga kini masulat alang kanila ingon nga usa ka buhat sa kaayohan. Sa pagkatinuod ang Allah dili magpasagad sa ganti sa mga nagabuhat ug maayo (mga tawo nga nagabuhat ug walay pagpakita-kita aron mapansin o madayeg lang sa uban).
عربی تفاسیر:
وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ug (maingon man usab), sila dili mugasto ug bisan unsa (alang sa Dalan sa Allah), - kini man gamay o dako, o mutabok sa usa ka walog, gawas nga kini nasulat sa ilang kapahimuslan aron sila magantihan sa Allah sa labing maayo (nga ganti) sa ilang (mga maayong) ginabuhat.
عربی تفاسیر:
۞ وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ
Dili angay alang sa mga magtutuo nga silang tanan muadto aron sa pagpakig-away. Kun man sa matag hugpong nila pipila (nga magpabilin) aron makabaton ug katudloan (sa Islamikong pagtulon-an), ug aron ilang mahatagan ug pasidaan ang ilang mga tawo kun sila mubalik kanila, (ug aron sa ingon) sila mahimong maampingon (gikan sa pagbuhat ug kadautan).
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ
Oh mga magtutuo, pakigbisog kamo sa mga manlilimod nga duol kaninyo (ug sa gubat kaninyo), ug pasagdi nga sila makakaplag ug kagahi kaninyo, ug inyong hibaloi nga ang Allah kauban sa mga matarong.
عربی تفاسیر:
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Ug kun aduna may ipadayag nga Surah (kapitulo sa Qur’an), ang pipila kanila (nga mga tigpaka-aron ingnon) nagasulti: “Kinsa ba kaninyo ang nahimong hilabihan ang iyang pagtuo pinaagi niini (ang kapitulo sa Qur’an)?” Ug mahitungod sa mga nagatuo, kini nakapasamot sa ilang pagtuo ug sila nahimuot.
عربی تفاسیر:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Apan kanila nga ang (ilang) kasing-kasing adunay balatian (sa pagduha-duha, kawalay pagtuo ug pagpaka-aron ingnon), kini nakapadugang sa kadautan nga (naandan) nilang kadautan (sayop nga pagbati, pagduha-duha, kawalay pagtuo ug pagpaka-aron ingnon), ug sila mangamatay samtang sila mga manlilimod.
عربی تفاسیر:
أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Wala ba nila makita nga sila (mg tigpaka-aron) nagasulayan, kausa o kaduha sa matag tuig (pinaagi sa nagkadaiyang matang sa kadaut, mga balatian). Bisan pa niana, sila wala sa maghinulsol ni makakat-on pagtulon-an (gikan niini).
عربی تفاسیر:
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
Ug sa matag higayon nga gipadayag ang Surah (kapitulo sa Qur’an), sila nagnilantaway sa usa’g-usa (nga naga-ingon): “Aduna bay nakakita nimo?” Ug sila nanggawas. Ang Allah nagliso sa ilang kasing-kasing (palayo sa kahayag) tungod kay sila mga tawo nga dili makasabot.
عربی تفاسیر:
لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Sa pagkatinuod adunay miabot kaninyo nga usa ka Sinugo (Muhammad) gikan sa inyong pundok (nga hingpit ninyong nahibaloan). Makapaguol kaniya ang inyong giagian (nga kadaut o kalisdanan). Siya magpakabana alang kaninyo (nga kamo matul-id nga magiyahan), ug siya ngadto sa mga magtutuo buotan ug maluloy-on.
عربی تفاسیر:
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
Apan kun sila (mga tigpaka-aron ingnon ug dili magtutuo) mutalikod, isulti (O Muhammad): “Ang Allah Igo na alang kanako (ingon nga Tigpanalipod ug Tigpaluyo). Wala nay laing Diyos nga angayang simbahon gawas Kaniya, gibutang nako Kaniya ang akong (hingpit nga) pagsalig ug Siya ang Ginoo sa Dakong Trono.”
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ توبہ
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة الفلبينية البيسايا - رواد - ترجمے کی لسٹ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغة البيسايا ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

بند کریں