Check out the new design

قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا چینی زبان میں ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: شعراء   آیت:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
求你使我在后人中留下美名。
عربی تفاسیر:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
使我成为继承乐园的仆人,使我居住其中。
عربی تفاسیر:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
求你饶恕我的父亲,他因以物配主而迷误。(这是在易卜拉欣得知他的父亲是火狱的居民之前,当他知道后便与他划清界线,不再为他祈祷。)
عربی تفاسیر:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
在人们被复活并接受清算的日子,求你不要以刑罚凌辱我。”
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
那一天,人们在今世聚敛的财富和子女没有任何裨益。
عربی تفاسیر:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
除非是带着健全的心来见主者。健全的心指没有以物配主、阳奉阴违和骄傲自大的人。对人有益的是曾经为主道而施舍的钱财以及为之祈祷的子女。
عربی تفاسیر:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
天堂就在敬畏真主者的附近。敬畏者指服从真主命令,远离真主禁令的人。
عربی تفاسیر:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
火狱将展现在那些迷失真理的人面前。
عربی تفاسیر:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
有人谴责他们说:“你们曾经崇拜的神灵在哪里?
عربی تفاسیر:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
你们舍真主而崇拜他们。他们能援助你们,替你们阻止真主的刑罚吗?还是他们能自助呢?
عربی تفاسیر:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
他们与那些被误导者都将被投入火狱。
عربی تفاسیر:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
以及易卜劣厮的军队,他们中的任何人都难以逃脱。”
عربی تفاسیر:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
那些曾经崇拜其它偶像的以物配主者,他们除真主以外,崇拜其它偶像,他们与那些曾经以物配主者争辩说:
عربی تفاسیر:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
“指主发誓,我们确是在明显的迷误中。
عربی تفاسیر:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
当时,我们使你们与创造万物的主同受崇拜。
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
只有那些犯罪的人使我们迷失正道。
عربی تفاسیر:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
在真主那里,没有说情者为我们说情,以便把我们从真主的惩罚中拯救出来。
عربی تفاسیر:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
我们也没有忠实的朋友,保护我们和为我们说情。
عربی تفاسیر:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
假如我们返回尘世,我们会成为信主的人。”
عربی تفاسیر:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
易卜拉欣的故事和否认者的结局,对思考者有一种教训,但世人大多数是不信仰的。
عربی تفاسیر:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
使者啊!你的主是万能的,祂会惩罚他的敌人,祂对忏悔者是至慈的。
عربی تفاسیر:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
努哈的族人否认了使者。
عربی تفاسیر:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
当时,努哈对他们说:“你们崇拜别的神灵,怎么不敬畏真主呢?
عربی تفاسیر:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
我是真主派遣给你们的使者,我是忠实的。对于真主的启示,我既不增加,也不减少。
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
你们当敬畏真主,服从祂的命令,远离祂的禁令。你们当服从我的命令,远离我的禁令。
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
我不为传达使命而向你们要报酬,我的报酬只由全世界的主负担。
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
故你们当因敬畏真主,服从真主的命令,远离真主的禁令,而服从我。”
عربی تفاسیر:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
他的族人对他说:“努哈啊,追随你的人都是些卑贱的人,我们怎能信仰你,追随你呢?你的追随者中没有贵族啊!”
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• أهمية سلامة القلب من الأمراض كالحسد والرياء والعُجب.
1-      阐明摆脱心理疾病,如嫉妒、沽名、自大等的重要性。

• تعليق المسؤولية عن الضلال على المضلين لا تنفع الضالين.
2-      将责任归咎于误导者,对迷误者无济于事。

• التكذيب برسول الله تكذيب بجميع الرسل.
3-      否认一个使者就是否认所有的使者。

• حُسن التخلص في قصة إبراهيم من الاستطراد في ذكر القيامة ثم الرجوع إلى خاتمة القصة.
4-      在易卜拉欣的故事中,巧妙地穿插了有关后世的内容,然后才结束了整个故事。

 
معانی کا ترجمہ سورت: شعراء
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا چینی زبان میں ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

مرکز تفسیر للدراسات القرآنیۃ سے شائع ہوا ہے۔

بند کریں