قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - انگریزی ترجمہ - صحیح انٹرنیشنل * - ترجمے کی لسٹ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ شعراء   آیت:

Ash-Shu‘arā’

طسٓمٓ
(1) Ṭā, Seen, Meem.[1043]
[1043]- See footnote to 2:1.
عربی تفاسیر:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
(2) These are the verses of the clear Book.
عربی تفاسیر:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
(3) Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
عربی تفاسیر:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
(4) If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.[1044]
[1044]- i.e., they would be compelled to believe.
عربی تفاسیر:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
(5) And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
عربی تفاسیر:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
(6) For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
عربی تفاسیر:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
(7) Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
عربی تفاسیر:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(8) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
(9) And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
عربی تفاسیر:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
(10) And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
عربی تفاسیر:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
(11) The people of Pharaoh. Will they not fear Allāh?"
عربی تفاسیر:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
(12) He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
عربی تفاسیر:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
(13) And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
عربی تفاسیر:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
(14) And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
عربی تفاسیر:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
(15) [Allāh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
عربی تفاسیر:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(16) Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers[1045] of the Lord of the worlds,
[1045]- The singular form in Arabic indicates that both were sent with a single message.
عربی تفاسیر:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
(17) [Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
عربی تفاسیر:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
(18) [Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
عربی تفاسیر:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
(19) And [then] you did your deed which you did,[1046] and you were of the ungrateful."
[1046]- i.e., striking the Copt, who died as a result.
عربی تفاسیر:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
(20) [Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].
عربی تفاسیر:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(21) So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophethood] and appointed me [as one] of the messengers.
عربی تفاسیر:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
(22) And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
عربی تفاسیر:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(23) Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
عربی تفاسیر:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
(24) [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
عربی تفاسیر:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
(25) [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
عربی تفاسیر:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
(26) [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
عربی تفاسیر:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
(27) [Pharaoh] said,[1047] "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
[1047]- Angrily addressing those present.
عربی تفاسیر:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
(28) [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
عربی تفاسیر:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
(29) [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
عربی تفاسیر:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
(30) [Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"
عربی تفاسیر:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
(31) [Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
عربی تفاسیر:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
(32) So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.[1048]
[1048]- i.e., clearly genuine.
عربی تفاسیر:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
(33) And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
عربی تفاسیر:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
(34) [Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
عربی تفاسیر:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
(35) He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
عربی تفاسیر:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
(36) They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
عربی تفاسیر:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
(37) Who will bring you every learned, skilled magician."
عربی تفاسیر:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
(38) So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.[1049]
[1049]- i.e., the morning of the day of festival. See 20:58-59.
عربی تفاسیر:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
(39) And it was said to the people, "Will you congregate
عربی تفاسیر:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
(40) That we might follow the magicians if they are the predominant?"
عربی تفاسیر:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
(41) And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
عربی تفاسیر:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
(42) He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
عربی تفاسیر:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
(43) Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
عربی تفاسیر:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
(44) So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
عربی تفاسیر:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
(45) Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
عربی تفاسیر:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
(46) So the magicians fell down in prostration [to Allāh].
عربی تفاسیر:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(47) They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
عربی تفاسیر:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
(48) The Lord of Moses and Aaron."
عربی تفاسیر:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
(49) [Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
عربی تفاسیر:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
(50) They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
عربی تفاسیر:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(51) Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
عربی تفاسیر:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
(52) And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
عربی تفاسیر:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
(53) Then Pharaoh sent among the cities gatherers[1050]
[1050]- Recruiters of an army to prevent the emigration of the Children of Israel.
عربی تفاسیر:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
(54) [And said], "Indeed, those are but a small band,
عربی تفاسیر:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
(55) And indeed, they are enraging us,
عربی تفاسیر:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
(56) And indeed, we are a cautious society..."
عربی تفاسیر:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
(57) So We removed them from gardens and springs
عربی تفاسیر:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
(58) And treasures and honorable station[1051] -
[1051]- Allāh (subḥānahu wa taʿālā) caused them to abandon their wealth and property in pursuit of the Israelites.
عربی تفاسیر:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
(59) Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
عربی تفاسیر:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
(60) So they pursued them at sunrise.
عربی تفاسیر:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
(61) And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
عربی تفاسیر:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
(62) [Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
عربی تفاسیر:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
(63) Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
عربی تفاسیر:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
(64) And We advanced thereto the others [i.e., the pursuers].
عربی تفاسیر:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
(65) And We saved Moses and those with him, all together.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
(66) Then We drowned the others.
عربی تفاسیر:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(67) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
(68) And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
عربی تفاسیر:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
(69) And recite to them the news of Abraham,
عربی تفاسیر:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
(70) When he said to his father and his people, "What do you worship?"
عربی تفاسیر:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
(71) They said, "We worship idols and remain to them devoted."
عربی تفاسیر:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
(72) He said, "Do they hear you when you supplicate?
عربی تفاسیر:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
(73) Or do they benefit you, or do they harm?"
عربی تفاسیر:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
(74) They said, "But we found our fathers doing thus."
عربی تفاسیر:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
(75) He said, "Then do you see what you have been worshipping,
عربی تفاسیر:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
(76) You and your ancient forefathers?
عربی تفاسیر:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(77) Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,[1052]
[1052]- The people worshipped idols in addition to Allāh.
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
(78) Who created me, and He [it is who] guides me.
عربی تفاسیر:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
(79) And it is He who feeds me and gives me drink.
عربی تفاسیر:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
(80) And when I am ill, it is He who cures me
عربی تفاسیر:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
(81) And who will cause me to die and then bring me to life
عربی تفاسیر:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
(82) And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
عربی تفاسیر:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
(83) [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
عربی تفاسیر:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
(84) And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.
عربی تفاسیر:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
(85) And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
عربی تفاسیر:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
(86) And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
عربی تفاسیر:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
(87) And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
(88) The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
عربی تفاسیر:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
(89) But only one who comes to Allāh with a sound heart."
عربی تفاسیر:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
(90) And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
عربی تفاسیر:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
(91) And Hellfire will be brought forth for the deviators,
عربی تفاسیر:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
(92) And it will be said to them, "Where are those you used to worship
عربی تفاسیر:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
(93) Other than Allāh? Can they help you or help themselves?"
عربی تفاسیر:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
(94) So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators
عربی تفاسیر:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
(95) And the soldiers of Iblees, all together.
عربی تفاسیر:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
(96) They will say while they dispute therein,
عربی تفاسیر:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
(97) "By Allāh, we were indeed in manifest error
عربی تفاسیر:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(98) When we equated you with the Lord of the worlds.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
(99) And no one misguided us except the criminals.
عربی تفاسیر:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
(100) So now we have no intercessors
عربی تفاسیر:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
(101) And not a devoted friend.
عربی تفاسیر:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(102) Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."[1053]
[1053]- The conclusion of this verse is estimated as "...we would do this or that."
عربی تفاسیر:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(103) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
(104) And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
عربی تفاسیر:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(105) The people of Noah denied the messengers[1054]
[1054]- See footnote to 25:37.
عربی تفاسیر:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(106) When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allāh?
عربی تفاسیر:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
(107) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
(108) So fear Allāh and obey me.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(109) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
(110) So fear Allāh and obey me."
عربی تفاسیر:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
(111) They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
عربی تفاسیر:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(112) He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
عربی تفاسیر:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
(113) Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(114) And I am not one to drive away the believers.
عربی تفاسیر:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
(115) I am only a clear warner."
عربی تفاسیر:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
(116) They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
عربی تفاسیر:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
(117) He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
عربی تفاسیر:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(118) Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
عربی تفاسیر:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
(119) So We saved him and those with him in the laden ship.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
(120) Then We drowned thereafter the remaining ones.
عربی تفاسیر:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(121) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
(122) And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
عربی تفاسیر:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(123) ʿAad denied the messengers
عربی تفاسیر:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(124) When their brother Hūd said to them, "Will you not fear Allāh?
عربی تفاسیر:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
(125) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
(126) So fear Allāh and obey me.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(127) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
عربی تفاسیر:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
(128) Do you construct on every elevation a sign,[1055] amusing yourselves,
[1055]- i.e., a symbol or indication of their wealth and power. They used to build lofty structures along the road to be seen by all who passed by.
عربی تفاسیر:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
(129) And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally?
عربی تفاسیر:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
(130) And when you strike, you strike as tyrants.
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
(131) So fear Allāh and obey me.
عربی تفاسیر:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
(132) And fear He who provided you with that which you know,
عربی تفاسیر:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
(133) Provided you with grazing livestock and children
عربی تفاسیر:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
(134) And gardens and springs.
عربی تفاسیر:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
(135) Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
عربی تفاسیر:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
(136) They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
عربی تفاسیر:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
(137) This is not but the custom of the former peoples,
عربی تفاسیر:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
(138) And we are not to be punished."
عربی تفاسیر:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(139) And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
(140) And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
عربی تفاسیر:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(141) Thamūd denied the messengers
عربی تفاسیر:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(142) When their brother Ṣāliḥ said to them, "Will you not fear Allāh?
عربی تفاسیر:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
(143) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
(144) So fear Allāh and obey me.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(145) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
عربی تفاسیر:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
(146) Will you be left in what is here, secure [from death],
عربی تفاسیر:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
(147) Within gardens and springs
عربی تفاسیر:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
(148) And fields of crops and palm trees with softened fruit?
عربی تفاسیر:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
(149) And you carve out of the mountains, homes, with skill.
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
(150) So fear Allāh and obey me.
عربی تفاسیر:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
(151) And do not obey the order of the transgressors,
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
(152) Who cause corruption in the land and do not amend."
عربی تفاسیر:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
(153) They said, "You are only of those affected by magic.
عربی تفاسیر:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
(154) You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
عربی تفاسیر:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
(155) He said, "This is a she-camel.[1056] For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
[1056]- Miraculously sent to them as a sign by Allāh.
عربی تفاسیر:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
(156) And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
عربی تفاسیر:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
(157) But they hamstrung her and so became regretful.
عربی تفاسیر:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(158) And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
(159) And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
عربی تفاسیر:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(160) The people of Lot denied the messengers
عربی تفاسیر:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(161) When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allāh?
عربی تفاسیر:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
(162) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
(163) So fear Allāh and obey me.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(164) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
عربی تفاسیر:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(165) Do you approach males among the worlds[1057]
[1057]- i.e., Are there, out of all Allāh's creatures, any besides you who commit this unnatural act?
عربی تفاسیر:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
(166) And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
عربی تفاسیر:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
(167) They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
عربی تفاسیر:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
(168) He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
عربی تفاسیر:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
(169) My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
عربی تفاسیر:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
(170) So We saved him and his family, all,
عربی تفاسیر:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
(171) Except an old woman[1058] among those who remained behind.
[1058]- Lot's wife, who had collaborated with the evildoers.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
(172) Then We destroyed the others.
عربی تفاسیر:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
(173) And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
عربی تفاسیر:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(174) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
(175) And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
عربی تفاسیر:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(176) The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers
عربی تفاسیر:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(177) When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allāh?
عربی تفاسیر:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
(178) Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
عربی تفاسیر:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
(179) So fear Allāh and obey me.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(180) And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
عربی تفاسیر:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
(181) Give full measure and do not be of those who cause loss.
عربی تفاسیر:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
(182) And weigh with an even [i.e., honest] balance.
عربی تفاسیر:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
(183) And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
عربی تفاسیر:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(184) And fear He who created you and the former creation."[1059]
[1059]- i.e., previous generations.
عربی تفاسیر:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
(185) They said, "You are only of those affected by magic.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
(186) You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
عربی تفاسیر:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
(187) So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
عربی تفاسیر:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
(188) He said, "My Lord is most knowing of what you do."
عربی تفاسیر:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
(189) And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
عربی تفاسیر:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
(190) Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
(191) And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(192) And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the revelation of the Lord of the worlds.
عربی تفاسیر:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
(193) The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down
عربی تفاسیر:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
(194) Upon your heart, [O Muḥammad] - that you may be of the warners
عربی تفاسیر:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
(195) In a clear Arabic language.
عربی تفاسیر:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
(196) And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
عربی تفاسیر:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
(197) And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
عربی تفاسیر:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
(198) And even if We had revealed it to one among the foreigners[1060]
[1060]- i.e., the non-Arabs or those who are not fluent in the Arabic language.
عربی تفاسیر:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
(199) And he had recited it to them [perfectly],[1061] they would [still] not have been believers in it.
[1061]- As a miracle from Allāh.
عربی تفاسیر:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
(200) Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals.
عربی تفاسیر:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
(201) They will not believe in it until they see the painful punishment.
عربی تفاسیر:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
(202) And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
عربی تفاسیر:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
(203) And they will say, "May we be reprieved?"
عربی تفاسیر:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
(204) So for Our punishment are they impatient?
عربی تفاسیر:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
(205) Then have you considered if We gave them enjoyment for years
عربی تفاسیر:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
(206) And then there came to them that which they were promised?
عربی تفاسیر:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
(207) They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
عربی تفاسیر:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
(208) And We did not destroy any city except that it had warners
عربی تفاسیر:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
(209) As a reminder; and never have We been unjust.
عربی تفاسیر:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
(210) And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.[1062]
[1062]- As was asserted by the disbelievers. Rather, it was brought by Gabriel, the Trustworthy Spirit.
عربی تفاسیر:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
(211) It is not allowable for them, nor would they be able.
عربی تفاسیر:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
(212) Indeed they, from [its] hearing, are removed.[1063]
[1063]- As mentioned in 72:9.
عربی تفاسیر:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
(213) So do not invoke[1064] with Allāh another deity and [thus] be among the punished.
[1064]- Or "worship."
عربی تفاسیر:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
(214) And warn, [O Muḥammad], your closest kindred.
عربی تفاسیر:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(215) And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.
عربی تفاسیر:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
(216) And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
عربی تفاسیر:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
(217) And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
(218) Who sees you when you arise[1065]
[1065]- From your bed at night for prayer while you are alone.
عربی تفاسیر:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
(219) And your movement among those who prostrate.[1066]
[1066]- i.e., among those who pray with you in congregation.
عربی تفاسیر:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
(220) Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
عربی تفاسیر:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
(221) Shall I inform you upon whom the devils descend?
عربی تفاسیر:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
(222) They descend upon every sinful liar.
عربی تفاسیر:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
(223) They pass on what is heard,[1067] and most of them are liars.
[1067]- This was before they were prevented, as described in 72:8-9.
عربی تفاسیر:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
(224) And the poets - [only] the deviators follow them.
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
(225) Do you not see that in every valley they roam[1068]
[1068]- Speaking lies indiscriminately and praising and disparaging others according to whim.
عربی تفاسیر:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
(226) And that they say what they do not do? -
عربی تفاسیر:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
(227) Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims][1069] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.
[1069]- By replying through poetry to the attacks of hostile poets.
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ شعراء
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - انگریزی ترجمہ - صحیح انٹرنیشنل - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا انگریزی ترجمہ - نسخہ صحیح انٹرنیشنل کا ہے، مرکز نور انٹرنیشنل نے اسے شائع کیا ہے۔

بند کریں