Check out the new design

قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - جاپانی ترجمہ - سعید ساتو * - ترجمے کی لسٹ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: فیل   آیت:

象章

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ ٱلۡفِيلِ
(使徒*よ、)一体あなたは、あなたの主*が、象の仲間たちにどのようになさったのか、知らなかったのか?[1]
[1] キリスト教であったエチオピア王国のイエメン総督(そうとく)アブラハは、サヌアに大きな協会を建て、それがカァバ神殿*に代わる巡礼*の場となること(雌牛章125、悔悟章28の訳注も参照)を望んだ。しかしアラブ人たちがそれを受け入れないのを見ると、カァバ神殿*を破壊(はかい)すべく、象を従えた強大な軍隊と共にマッカ*へと進軍した(イブン・カスィール8:483-484参照)。
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ يَجۡعَلۡ كَيۡدَهُمۡ فِي تَضۡلِيلٖ
かれは彼らの策略[1]を、無に帰させられたのではなかったか?
[1] 彼らは、クライシュ族*に対しては殺害や捕囚(ほしゅう)、カァバ神殿*に対して破壊という「策略」を立てていた(アル=クルトゥビー20:195参照)。クライシュ族*は彼らに対して軍事的に太刀(たち)打ち 出来なかったので、周辺の山中に避難(ひなん)したが、いよいよアブラハ軍のマッカ*入城というところでアブラハの象が進軍を拒(こば)み、彼らはイエメンへの撤退(てったい)を余儀(よぎ)なくされた(イブン・カスィール8:485参照)。
عربی تفاسیر:
وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ
そして、かれは彼らに、大群をなす鳥たちを遣わされたのだ。[1]
[1] これはアブラハ軍が、イエメンへ撤退する途中のこと。それらの鳥はくちばしと両足から三つの石を投下したが、その石が命中した者は即死するか、あるいは体が少しづつ崩(くず)れ 落ちて行き、死に至った。尚、「大群をなす(アバービール)」という語には、ほかにも「次々と連(つら)なってやって来る」「四方から分散してやって来る」といった解釈がある(前掲書8:485-487参照)。
عربی تفاسیر:
تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةٖ مِّن سِجِّيلٖ
彼らに、泥土からなる石を落下させる(鳥たちを)。
عربی تفاسیر:
فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٖ مَّأۡكُولِۭ
それでかれは、彼らを食い散らかされた枯れ葉のようになさったのだ。
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: فیل
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - جاپانی ترجمہ - سعید ساتو - ترجمے کی لسٹ

اس کا ترجمہ سعید ساتو نے کیا۔ مرکز رواد الترجمہ کے زیر اشراف اسے اپڈیٹ کیا گیا ہے اور اصلی ترجمہ مطالعہ کے لیے فراہم کیا جا رہا ہے تاکہ قارئین کی رائے لی جائے اور مسلسل اپڈیٹ اور اصلاح کا کام جاری رہے۔

بند کریں