قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة الكورية - مركز رواد الترجمة * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ مائدہ   آیت:

سورۂ مائدہ

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَوۡفُواْ بِٱلۡعُقُودِۚ أُحِلَّتۡ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلۡأَنۡعَٰمِ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ غَيۡرَ مُحِلِّي ٱلصَّيۡدِ وَأَنتُمۡ حُرُمٌۗ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ مَا يُرِيدُ
믿는 자들이여! 계약을 이행하라. 말 못하는 가축이 그대들에게 허락되었으나 그대들에게 낭송되는 것은 예외이며, 이흐람 상태[35]에서 사냥감을 허하지 말라. 실로 하나님께서는 원하시는 대로 판결하시노라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحِلُّواْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَلَا ٱلۡهَدۡيَ وَلَا ٱلۡقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَٰنٗاۚ وَإِذَا حَلَلۡتُمۡ فَٱصۡطَادُواْۚ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ أَن صَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ أَن تَعۡتَدُواْۘ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَلَا تَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
​믿는 자들이여! 하나님의 표식을 해치지 말고 성스러운 달도, 희생 동물(하디)도, 목에 표시가 걸린 동물(낄라다)도, 그들 주님의 은혜와 기쁨을 간구하며 성스러운 전당을 목적지로 하는 자들도 해치지 말라. 그대들이 이흐람 상태에서 나왔을 경우에는 사냥하라. 그리고 그대들이 하람 성원에 들어가지 못하게 방해한 이들에 대한 미움 때문에 적의적으로 행동하는 일이 없도록 하라. 선행과 경외심을 위해 협력하되, 죄악과 적의에는 협력하지 말라. 하나님을 경외하라. 실로 하나님께서는 응징함에 엄하신 분이라.
عربی تفاسیر:
حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةُ وَٱلدَّمُ وَلَحۡمُ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦ وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ وَٱلنَّطِيحَةُ وَمَآ أَكَلَ ٱلسَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيۡتُمۡ وَمَا ذُبِحَ عَلَى ٱلنُّصُبِ وَأَن تَسۡتَقۡسِمُواْ بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ ذَٰلِكُمۡ فِسۡقٌۗ ٱلۡيَوۡمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِۚ ٱلۡيَوۡمَ أَكۡمَلۡتُ لَكُمۡ دِينَكُمۡ وَأَتۡمَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ نِعۡمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلۡإِسۡلَٰمَ دِينٗاۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ فِي مَخۡمَصَةٍ غَيۡرَ مُتَجَانِفٖ لِّإِثۡمٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
그대들에게 금지된 것은 동물의 시체와 피와 돼지고기와 하나님이 아닌 것의 이름으로 도살된 것과 목졸려 죽은 것과 맞아 죽은 것과 추락해 죽은 것과 뿔에 받혀 죽은 것과 맹수가 먹은 것-그대들이 도축한 것은 예외라-과 제단 위에서 도살된 것과 화살로 점을 보는 일이니, 그것은 일탈이라. 오늘, 불신한 자들은 그대들의 종교에 대해 단념하였노라. 그러니 그대들은 그들을 두려워 말고 나를 두려워하라. 오늘, 나는 그대들을 위하여 그대들의 종교를 완성하였고 그대들에게 베푼 나의 은총을 완전히 하였으며 그대들을 위하여 이슬람을 종교로 둠에 흡족해 하였노라. 그러나 굶주림으로 강제된 상황에서 죄에 편향되지 않는다면 실로 하나님께서는 너그러이 용서하시는 자애로우신 분이라.
عربی تفاسیر:
يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمۡۖ قُلۡ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمۡتُم مِّنَ ٱلۡجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُۖ فَكُلُواْ مِمَّآ أَمۡسَكۡنَ عَلَيۡكُمۡ وَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
그들이 그대(무함마드)에게 그들에게 허락된 것이 무엇인지 물으니, 말하라. "좋고 깨끗한 것과, 그대들이 훈련시키며 가르친 맹수가 그대들에게 허락되었노라. 그대들은, 하나님께서 그대들에게 가르쳐주신 것의 일부를 그것(맹수)에게 가르치는 것이라. 그러니 그것(맹수)이 그대들을 위해 잡아준 것을 먹되 그것(사냥)을 위해 하나님의 이름을 언급하라. 그리고 하나님을 경외하라. 실로 하나님께서는 셈하심에 신속한 분이라”
عربی تفاسیر:
ٱلۡيَوۡمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُۖ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حِلّٞ لَّكُمۡ وَطَعَامُكُمۡ حِلّٞ لَّهُمۡۖ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِيٓ أَخۡدَانٖۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
​오늘 그대들에게 좋고 깨끗한 것이 허락되었노라. 성서를 받은 자들의 음식은 그대들에게 허락된 것이며 그대들의 음식도 그들에게 허락된 것이라. (결혼이 허락된 여성은) 믿는 여성들 중에서 정숙한 여성과 그대들 이전에 성서를 받은 자들 중에서 정숙한 여성이나, 그대들이 그녀들에게 지참금을 주었을 때이며, 그대들은 절개를 지키고 방탕하지 않으며 애인을 두지 않는 자여야 하노라. 믿음을 불신하는 자, 실로 그의 행위는 쓸모 없게 되어 버릴 것이며 그는 내세에서 손실자들 중의 하나가 될 것이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
믿는 자들이여! 그대들이 예배를 위해 일어날 때는 그대들의 얼굴을 씻고 팔은 팔꿈치까지 씻으며, 머리는 쓰다듬고, 다리는 복숭아뼈까지 씻으라. 만약 그대들이 성적인 불결 상태에 있다면 몸을 청결히 하라. 만약 그대들이 병자이거나 장거리 이동 중에 있거나 그대들 중 누군가가 화장실에 다녀왔거나 아내와 관계를 가졌는데도 물을 찾지 못했다면 깨끗한 흙으로 가까이 다가가 그것의 일부로써 그대들의 얼굴과 그대들의 손을 쓰다듬으라. 하나님께서는 그대들에게 어떤 어려움도 두길 원치 않으시노라. 그러나 그분께서는 그대들을 정화하시고 그대들에게 내려질 당신의 은총을 완전히 하시길 원하시니, 그대들이 감사하기 위함이라.
عربی تفاسیر:
وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
그대들에게 내려진 하나님의 은총과, 그분께서 그대들과 체결한 그분의 성약을 떠올리라; 그대들은 “우리는 들었고 따르겠습니다" 라고 말하였노라. 하나님을 경외하라. 실로 하나님께서는 심중에 있는 것도 알고 계시는 분이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعۡدِلُواْۚ ٱعۡدِلُواْ هُوَ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
​믿는 자들이여! 하나님을 위해 온전히 실천하는 자들, 공정히 증언하는 자들이 되어라. 그리고 한 무리에 대한 미움 때문에 그대들이 공평을 기하지 않는 일이 없도록 하라. 공평하라, 그것이 경외심에 더 가까운 것이라. 그리고 하나님을 경외하라. 실로 하나님께서는 그대들이 행하는 일에 밝으신 분이라.
عربی تفاسیر:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٞ
(하나님과 사도를) 믿고 선행을 실천하는 자들에게 하나님께서 약속하시니 그들에게는 용서와 위대한 보상이 있을 것이라.
عربی تفاسیر:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
불신하며 나의 징표를 부인하는 자, 저들은 작열하는 불지옥의 거주자들이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
믿는 자들이여! 그대들에게 내려진 하나님의 은총을 떠올리라; 한 무리가 그대들에게 손길을 뻗치려 하였으나 그분께서는 그대들을 위해 그들의 손을 저지해 주셨노라. 그대들은 하나님을 경외하라. 그리고 믿는 자들은 오직 하나님께만 의탁하도록 하라.
عربی تفاسیر:
۞ وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
하나님께서는 이미 이스라엘의 자손들과 성약을 맺으신 바 있노라. 그리고 나는 그들 중에서 열 두 명의 대표자를 보냈노라. 하나님께서 말씀하셨노라. "실로 나는 그대들과 함께 하노라. 그대들이 정녕 성실히 예배를 드리고, 의무 희사금을 내며, 나의 사도들을 믿고 그들을 존경하며, 하나님을 위해 돌려받지 않을 빚을 내준다면 진실로 나는 그대들의 악행을 용서해 줄 것이며 그대들을 아래로부터 강이 흐르는 천국에 들게 할 것이라. 그러나 그 후에 그대들 중 불신하는 자가 있다면 실로 그는 올바른 길을 잃고 방황한 것이라"
عربی تفاسیر:
فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ لَعَنَّٰهُمۡ وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
그리하여 그들은 자신들의 성약을 파기함에 나는 그들을 저주하였고 그들의 마음을 모질게 만들었노라. 그들은 말씀의 위치를 변경하였고 그들에게 언급된 것의 일부를 망각하였노라. 그대(무함마드)는 그들 중의 소수를 제외하곤 변함없이 그들로부터 배반을 목도할 것이라. 그러니 그대는 그들에게 관용과 아량을 베풀라. 실로 하나님께서는 최선을 다하는 자를 사랑하시노라.
عربی تفاسیر:
وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
"실로 우리는 기독교인이오" 라고 말하는 자들과 나는 성약을 맺었으나 그들은 그들에게 언급된 것의 일부를 망각하였노라. 그리하여 나는 부활의 날까지 그들 사이에 적의와 증오를 점착시켰노라. 하나님께서는 장차 그들에게 그들이 해오던 일을 알려 주실 것이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ
성서의 사람들이여! 실로 그대들에게 나의 사도가 도래하였으니 그는 그대들이 숨기고 있던 성서의 많은 것을 분명히 설명하고 많은 것을 그대로 두었노라. 실로 하나님으로부터 그대들에게 광명과 분명한 성서가 도래하였노라.
عربی تفاسیر:
يَهۡدِي بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِهِۦ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
그것으로써 하나님께서는 당신의 기쁨을 따르는 자를 평화의 길로 인도하시고 당신의 허락으로 그들을 암흑에서 광명으로 꺼내시며 그들을 올곧은 길로 인도하시노라.
عربی تفاسیر:
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
"실로 하나님 그분은 마리아의 아들 메시아라" 라고 말하는 자들은 정녕 불신한 것이라. 그대(무함마드)는 말하라. "그렇다면, 만약 마리아의 아들 메시아와 그의 어머니와 지구에 있는 자 모두를 파멸시키코자 하실 때 그분을 조금이라도 저지할 수 있는 자 누구인가?" 하늘과 땅과 그 사이에 존재하는 것의 주권은 하나님께 있으며 그분께서는 원하시는 대로 창조하시노라. 하나님께서는 모든 것이 가능한 분이시라.
عربی تفاسیر:
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
유대인들과 기독교인들이 말하니 "우리는 하나님의 아들이며 그분의 사랑을 받는 자들이라" 그대는 말하라. "그렇다면 왜 그분께서는 그대들의 죄로 그대들을 벌하시는 것인가?" 실로 그대들은 그분에서 창조하신 인간이라. 그분께서는 원하시는 자를 용서하시고 원하시는 자를 벌하시노라. 하늘과 땅과 그 사이에 존재하는 것의 주권은 하나님께 있으며, 귀착할 곳은 실로 그분이라. ​
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
성서의 사람들이여! 사도들 이후의 공백을 거친 후 실로 그대들에게 나의 사도가 도래하였으니, 그는 그대들을 위해 (이슬람을) 분명히 설명하노라. 이는 그대들이 "우리에게는 어떤 기쁜 소식의 전달자도, 어떤 경고자도 도래하지 않았습니다" 고 말하지 않기 위해서라. 실로 그대들에게는 이미 기쁜 소식의 전달자이자 경고자(인 무함마드)가 도래하였노라. 하나님께서는 모든 것이 가능한 분이시라.
عربی تفاسیر:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
기억하라. 모세가 그의 백성들에게 말하였노라. "나의 백성들이여. 그대들에게 베풀어진 하나님의 은총을 기억하라; 그분께서는 그대들 중에서 선지자들을 두셨고, 그대들을 자유인으로 두셨으며, 존재하는 모든 것들 중의 그 누구에게도 주지 않은 것을 그대들에게 주셨노라. ​
عربی تفاسیر:
يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ
나의 백성들이여. 그분께서 그대들을 위해 운명지으신 성스러운 땅으로 들어가되 꽁무니를 빼며 도주하지 말라. 그럴 경우 그대들은 손실자로 전락해버릴 것이라"
عربی تفاسیر:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ
그들이 말하였노라. “모세여. 실로 그곳에는 포악한 무리들이 있소. 실로 우리는 그들이 그곳에서 나오기 전까지 그곳에 들어가지 않겠소. 그러나 만약 그들이 그곳에서 나온다면 실로 우리는 (그곳으로) 들어갈 것이오" ​
عربی تفاسیر:
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
하나님께서 은총을 베푸신, (하나님의 벌을) 두려워하는 두 남자가 말하였노라. “그대들은 그들에 대항하여 문으로 들어가시오. 그것(문)으로 들어갔을 때 그대들은 제압하는 자들이 될 것이오. 그리고 그대들이 믿는 자들이라면 오직 하나님께만 의탁하시오"
عربی تفاسیر:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ
그들이 말하였노라. “모세여. 그들이 계속해서 그곳에 있는 한 우리는 절대 그곳으로 들어가지 않을 것이오. 그러니 그대와 그대의 주님 둘이서 가서 싸우시오. 실로 우리는 여기에 머물러 있겠소"
عربی تفاسیر:
قَالَ رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِي وَأَخِيۖ فَٱفۡرُقۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
그가 말하였노라. “저의 주님! 실로 저는 저 자신과 저의 형을 제외하고는 통제할 수가 없습니다. 그러니 당신께서 저희들과 거역하는 무리들 사이를 분별해 주십시오"
عربی تفاسیر:
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيۡهِمۡۛ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗۛ يَتِيهُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
그분께서 말씀하셨노라. "실로 그곳은 그들에게 금지되었으니 사십년 동안 그들은 대지에서 길을 헤맬 것이라. 그러니 그대는 거역하는 무리에 대해 비탄해 하지 말라"
عربی تفاسیر:
۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
그대(무함마드)는 그들에게 아담의 두 아들의 소식을 진리로써 낭송하라. 둘은 제물을 바쳤고 둘 중의 하나는 수락받았으나 다른 이는 수락받지 못했노라. 그가 말하였노라. “실로 나는 기필코 너를 죽일 것이라" 그가 말하였노라. “하나님께서는 오직 경외하는 자들만을 수락하십니다.
عربی تفاسیر:
لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
그대가 나를 죽이기 위해 정녕 나에게 그대의 손을 뻗친대도 나는 그대를 죽이기 위해 나의 손을 그대에게 뻗치지 않을 것입니다. 실로 나는 만유의 주님이신 하나님이 두렵습니다.
عربی تفاسیر:
إِنِّيٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثۡمِي وَإِثۡمِكَ فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ
실로 나는 그대가 나의 죄와 그대의 죄를 가지고 돌아가, 불지옥의 거주자 중의 하나가 되길 바랍니다. 그리고 이는 부당한 자들에 대한 징벌입니다"
عربی تفاسیر:
فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
그리하여 그의 영혼은 그에게 자신의 아우를 살해함을 용이하게 하였고, 이에 그는 그를 살해하였으니 그는 손실자 중의 하나가 되었노라. ​
عربی تفاسیر:
فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابٗا يَبۡحَثُ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُرِيَهُۥ كَيۡفَ يُوَٰرِي سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ قَالَ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ أَعَجَزۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِثۡلَ هَٰذَا ٱلۡغُرَابِ فَأُوَٰرِيَ سَوۡءَةَ أَخِيۖ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلنَّٰدِمِينَ
이에 하나님께서는 까마귀 한 마리를 보내셨고 그것이 땅을 긁으니, 그의 아우의 부끄러운 부분을 숨기는 법을 그에게 보여주기 위함이라. 그가 말하였노라. “재앙이도다! 내가 이 까마귀처럼 되어 내 아우의 부끄러운 부분을 숨길 능력도 없단 말인가?" 그리하여 그는 후회하는 자들 중의 하나가 되었노라.
عربی تفاسیر:
مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ
이러한 까닭으로 나는 이스라엘의 자손들에게 규정지었으니, 생명이나 대지의 해악 이외의 이유로 생명을 살해한 자는 마치 인류 모두를 살해한 것과 같으며, 그것(생명)을 살리는 자는 마치 인류 모두를 살린 것과 같노라. 진실로 나의 사도들이 그들에게 명백한 증거를 가지고 도래하였으나, 그 후 그들 대부분은 정녕 그 이후에도 대지에서 도를 지나치는 자들이라.
عربی تفاسیر:
إِنَّمَا جَزَٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
하나님과 그분의 사도에게 전쟁을 일으키고 지상에서 해악을 서두르는 자들에 대한 징벌은 오직, 사형에 처해지거나 십자가형에 처해지거나 그들의 손과 발이 각기 다른 쪽으로 절단되거나 대지로부터 추방되는 것 뿐이라. 이는 그들에 대한 현세에서의 치욕이며, 내세에서 그들에게는 참혹한 벌이 있을 것이라.
عربی تفاسیر:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
그러나 그대들이 능력을 갖추어 그들을 덮치기 전에 그들이 뉘우치는 경우는 예외라. 그러니 그대들은 하나님께서 너그러이 용서하시는 자애로우신 분임을 알라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱبۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ ٱلۡوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُواْ فِي سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
믿는 자들이여! 하나님을 경외하고 그분께로 (가까이 다가갈) 수단을 도모하며 그분의 길에서 분투하라, 그대들이 성공하게 될 것이라.
عربی تفاسیر:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
불신하는 자들은 지구상에 있는 모든 것과 그와 함께 그와 유사한 것을 소유한대도, 그리하여 그것을 부활의 날에 있을 벌로부터 벗어나기 위한 몸값으로 바친대도 그들은 그것을 수락받지 못할 것이며 그들에게는 고통스런 벌이 있을 것이라.
عربی تفاسیر:
يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ
​그들은 불지옥에서 헤어나길 원하나 그들은 그곳에서 헤어나지 못하며 그들에게는 영속의 벌이 있노라.
عربی تفاسیر:
وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقۡطَعُوٓاْ أَيۡدِيَهُمَا جَزَآءَۢ بِمَا كَسَبَا نَكَٰلٗا مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
그대들은 도둑질한 남성과 도둑질한 여성, 그들의 손을 자를 것이니 그들이 저지른 것에 대한 징벌이자 하나님으로부터의 징계라. 하나님께서는 존엄하시고 지혜로우신 분이라.
عربی تفاسیر:
فَمَن تَابَ مِنۢ بَعۡدِ ظُلۡمِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
그러나 자신의 부당 행위 이후에 뉘우치고 행실을 개선하는 자가 있다면 실로 하나님께서는 그의 뉘우침을 받아 주시노라. 실로 하나님께서는 너그러이 용서하시는 자애로우신 분이라.
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
실로 하늘과 땅의 주권은 하나님 그분께 있음을 그대가 알고 있지 않았던가? 그분께서는 원하시는 자를 벌하시며 원하시는 자를 용서하시노라. 하나님께서는 모든 것이 가능한 분이시라.
عربی تفاسیر:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَلَمۡ تُؤۡمِن قُلُوبُهُمۡۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْۛ سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ سَمَّٰعُونَ لِقَوۡمٍ ءَاخَرِينَ لَمۡ يَأۡتُوكَۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ مِنۢ بَعۡدِ مَوَاضِعِهِۦۖ يَقُولُونَ إِنۡ أُوتِيتُمۡ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمۡ تُؤۡتَوۡهُ فَٱحۡذَرُواْۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتۡنَتَهُۥ فَلَن تَمۡلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمۡۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ
사도여! 그대는 불신을 서두르는 자들로 인해 슬퍼하지 말라. 그들은 입으로는 믿는다 말하면서 마음으로는 믿지 않는 자들이며, 또한 거짓에 귀 기울이는 유대인들이니 그대(무함마드)에게 오지 않는 다른 무리들에 귀 기울이는 자들이라. 그들은 이후에 말씀의 위치를 변경하면서 "만약 그대들에게 이것이 주어진다면 그것을 취하고 만약 그것이 주어지지 않는다면 유의하시오" 라고 말하였노라. 하나님께서 재앙을 원하시는 자라면 그대는 그를 위해 하나님을 조금이라도 저지할 수 없을 것이라. 저들은 하나님께서 그들의 마음을 정화하시길 원치 않는 자들이라. 현세에서 그들에게는 치욕이 있을 것이며, 내세에서 그들에게는 참혹한 벌이 있을 것이라.
عربی تفاسیر:
سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
(저들은) 거짓에 귀 기울이는 자들이자 불법 재산을 삼키는 자들이라. 그러니 만약 그들이 그대(무함마드)를 찾아왔다면 그들 사이를 판결하거나 그들을 사양하라. 만약 그대가 그들을 사양한다면 그들은 그대에게 조금도 해를 끼치지 못할 것이라. 만약 그대가 판결한다면 그들 사이를 공정히 판결하라. 실로 하나님께서는 공정한 자들을 사랑하시노라. ​
عربی تفاسیر:
وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
그들에게는 토라가 있고 그 안에 하나님의 판결이 있는데도 그들은 어떻게 그대에게 판결을 맡기는 것인가? 그 후 그들은 그 이후에도 돌아서더라. 저들은 믿는 자들이 아니라.
عربی تفاسیر:
إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
실로 나는 토라를 내렸으니 그 안에는 인도와 광명이 있었노라. (하나님께) 순종하던 선지자들이 그것(토라)으로써 유대인들을 판결하였고 지식을 갖춘 지도자들과 학자들도 하나님의 성서 중 암기를 명령 받은 것으로써 그리 하였으며, 그들은 그것(토라)에 대한 증인이었노라. 그러니 그대들은 사람들을 두려워하지 말고 나를 두려워하며, 나의 징표들로써 하찮은 이익을 챙기지 말라. 하나님께서 내리신 것으로써 판결하지 않는 자, 저들은 실로 불신자들이라.
عربی تفاسیر:
وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
나는 그것(토라)에서 그들에게 생명은 생명으로, 눈은 눈으로, 코는 코로, 귀는 귀로, 이는 이로, 부상은 응벌형으로 규정지었노라. 그러나 그것으로써 자선을 베푸는 자가 있다면 그것은 그를 위한 속죄가 될 것이라. 하나님께서 내리신 것으로써 판결하지 않는 자, 저들은 실로 부당한 자들이라.
عربی تفاسیر:
وَقَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَ فِيهِ هُدٗى وَنُورٞ وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
나는 마리아의 아들 예수가 그들의 흔적을 따르도록 하여 그 이전의 토라를 확증하는 자로 두었노라. 그리고 나는 그에게 복음을 주었으니 그 안에는 인도와 광명이 있었노라. 그것은 그 이전의 토라를 확증하는 것으로서 (하나님을) 경외하는 자들을 위한 인도와 가르침이 되었노라.​
عربی تفاسیر:
وَلۡيَحۡكُمۡ أَهۡلُ ٱلۡإِنجِيلِ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فِيهِۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
그러니 복음의 사람들은 하나님께서 그(복음) 안에 내리신 것으로써 판결하도록 하라. 하나님께서 내리신 것으로써 판결하지 않는 자, 저들은 실로 거역자들이라.
عربی تفاسیر:
وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
그리고 나는 그대(무함마드)에게 진리로 가득한 성서를 내렸으니 그 이전의 성서를 확증하며 감독하노라. 그러니 그대는 하나님께서 내리신 것으로써 그들 사이를 판결하되, 그들의 욕망을 따름으로써 그대에게 도래한 진리를 벗어나지 말라. 나는 그대들 중 모두에게 법률과 명백한 길을 두었노라. 만약 하나님께서 원하셨다면 실로 그대들을 하나의 공동체로 두셨을 것이나 그분께서는 당신께서 그대들에게 주신 것에 관하여 그대들을 시험하심이라. 그러니 그대들은 선행을 위해 경쟁하라. 그대들 모두가 돌아갈 곳은 실로 하나님께 있으며 그 후 그분께서는 그대들이 의견을 달리했던 것을 알려 주실 것이라.​
عربی تفاسیر:
وَأَنِ ٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ وَٱحۡذَرۡهُمۡ أَن يَفۡتِنُوكَ عَنۢ بَعۡضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعۡضِ ذُنُوبِهِمۡۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ
그대는 하나님께서 내리신 것으로써 그들 사이를 판결하되 그들의 욕망을 따름으로써 그대에게 도래한 진리를 벗어나지 말며, 그들이 그대를 시험한 나머지 하나님께서 그대에게 내리신 것의 일부를 벗어나는 일이 없도록 그들을 유의​하라. 이에 만약 그들이 돌아선다면 알고 있으라: 그것은 오직 그들 죄의 일부로 말미암아 하나님께서 그들에게 재앙을 내리시길 원하시는 것이라. 진실로 많은 사람들은 거역자들이라.
عربی تفاسیر:
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
무지 시대의 판결을 그들이 원하는 것인가? 굳건히 믿는 사람들에게 하나님보다 더 훌륭한 판결자가 누구란 말인가?
عربی تفاسیر:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ أَوۡلِيَآءَۘ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَإِنَّهُۥ مِنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
믿는 자들이여! 유대인들과 기독교인들을 보호자로 삼지 말라. 그들은 서로가 서로의 보호자라. 그대들 중 그들을 보호자로 두는 자가 있다면 실로 그는 그들의 일원이라. 실로 하나님께서는 부당한 무리를 인도하지 않으시노라.
عربی تفاسیر:
فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمۡ يَقُولُونَ نَخۡشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٞۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَ بِٱلۡفَتۡحِ أَوۡ أَمۡرٖ مِّنۡ عِندِهِۦ فَيُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ نَٰدِمِينَ
그러니 그대는 마음속에 병이 있는 자들이 그들을 위해 서두르는 것을 볼 것이니, 그들은 "우리에게 환란이 닥칠까 두렵소" 라고 말하더라. 그러나 하나님께서 승리 또는 당신으로부터의 결정을 가져오신 나머지, 내면에 비밀로 하고 있던 것에 대해 그들이 후회하게 될지도 모를 일이라.
عربی تفاسیر:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ إِنَّهُمۡ لَمَعَكُمۡۚ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَأَصۡبَحُواْ خَٰسِرِينَ
믿는 자들이 말할 것이니 "저들이, 그대들과 진실로 함께 한다고 하나님께 격렬히 맹세한 그들인가?" 그들의 행위가 쓸모 없게 되어버렸고 이에 그들은 손실자가 되었노라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
믿는 자들이여! 그대들 중 자신의 종교를 배반하는 자가 있다면 하나님께서는 장차 한 무리를 데려오실 것이니, 그들은 그분께서 사랑하시고 그들도 그분을 사랑하며, 믿는 자들에게는 여리면서도 불신자들에게는 엄중하며, 하나님의 길에서 분투하면서 비방하는 자의 비방을 개의치 않는 자들이라. 이는 하나님의 은혜로서 당신께서 원하시는 자에게 주시노라. 그리고 하나님께서는 (은혜가) 드넓으신 분이며 알고 계시는 분이라.
عربی تفاسیر:
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمۡ رَٰكِعُونَ
진정코 그대들의 보호자는 하나님과 그분의 사도와 성실히 예배를 드리고 의무 희사금(자카)을 내는 자들이니 그들은 반절을 하는 자들이라.
عربی تفاسیر:
وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَإِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
하나님과 그분의 사도와 믿는 자들을 보호자로 두는 자가 있다면 실로 하나님의 동맹군 그들이야말로 승리하는 자들이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَكُمۡ هُزُوٗا وَلَعِبٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَٱلۡكُفَّارَ أَوۡلِيَآءَۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
믿는 자들이여! 그대들의 종교를 조롱거리와 놀음으로 삼는, 그대들 이전에 성서를 받은 자들과 불신자들을 보호자로 두지 말라. 그리고 그대들이 믿는 자들이라면 하나님을 경외하라.
عربی تفاسیر:
وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ
그대들이 예배하러 오라 부를 때 그들은 그것(예배)을 조롱거리와 놀음으로 삼더라. 그러함은 그들이 이성을 쓸 줄 모르는 무리이기 때문이라.
عربی تفاسیر:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ
그대(무함마드)는 말하라. “성서의 사람들이여. 우리가 하나님과 우리에게 내려진 것과 우리 이전에 내려진 것과, 그대들의 대부분이 거역하는 자들임을 믿는다는 이유만으로 우리를 비난하는 것인가?”
عربی تفاسیر:
قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
그대(무함마드)는 말하라. “내가 그대들에게, 하나님으로부터 더 나쁜 징벌을 받을 자를 알려주려 하노라. (그는) 하나님께서 저주하셨고 그에게 노여워하셨으며 - 그분께서는 그들을 원숭이와 돼지로 만드셨노라 - 우상을 숭배한 자라. 저들은 더욱 사악한 위치에 있으며 올바른 길을 벗어나 더욱 커다란 방황을 하는 자들이라"
عربی تفاسیر:
وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ
그들은 그대들을 찾아왔을 때 "믿습니다"라고 말하나 이미 그들은 불신과 함께 (그대들을) 방문하였고 그것(불신)과 함께 걸어 나왔노라. 하나님께서는 그들이 감추고 있던 것을 가장 잘 알고 계신 분이라.
عربی تفاسیر:
وَتَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
그대는 그들 대부분이 죄악과 적의와 불법 재산을 취함에 서두르는 것을 볼 것이라. 그들이 행하던 것이란 얼마나 사악한 것인가!
عربی تفاسیر:
لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
지식을 갖춘 지도자들과 학자들은 어찌하여 그들의 죄스런 말과 불법 재산을 취함을 금하지 않는가? 그들이 범하던 일이란 얼마나 사악한 것인가!
عربی تفاسیر:
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
유대인은 "하나님의 손은 묶여 있노라" 라고 말하였노라. 그들의 손이 묶여 있으며, 그들은 자신들의 말로 인해 저주받았노라. 그렇지 않노라, 그분의 두 손은 펼쳐져 있어 당신께서 원하시는 대로 베푸시노라. 그대(무함마드)의 주님으로부터 그대에게 내려진 것(꾸란)으로 인해, 진실로 ​그들 대부분은 불의와 불신이 증가하노라. 나는 그들 사이에 부활의 날까지 계속될 적의와 증오를 드리웠노라. 그들이 전쟁을 위해 불을 피울 때마다 하나님께서는 그것(불)을 끄셨노라. 그들은 대지에서 해악을 서두르나 하나님께서는 해악을 퍼뜨리는 자를 사랑하지 않으시노라.
عربی تفاسیر:
وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَكَفَّرۡنَا عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
만약 성서의 사람들이 믿고 경외했더라면 진실로 나는 그들의 악행을 용서해 주고 그들을 기쁨의 천국에 들게 하였을 것이라.
عربی تفاسیر:
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ أَقَامُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِم مِّن رَّبِّهِمۡ لَأَكَلُواْ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۚ مِّنۡهُمۡ أُمَّةٞ مُّقۡتَصِدَةٞۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ سَآءَ مَا يَعۡمَلُونَ
만약 그들이 토라와 복음과 그들의 주님으로부터 그들에게 내려진 것(꾸란)을 지켰더라면 그들은 그들의 위에서부터 그리고 그들의 발 아래서부터 먹거리를 구했을 것이라. 그들 중에는 착실한 공동체가 있으나 그들 대부분은 행위가 사악하노라.
عربی تفاسیر:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغۡ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ وَإِن لَّمۡ تَفۡعَلۡ فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَهُۥۚ وَٱللَّهُ يَعۡصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
사도여! 그대의 주님으로부터 그대에게 내려진 것(꾸란)을 전하라. 만약 그대가 그렇게 하지 않는다면 그대는 그분의 메시지를 전하지 않은 것이라. 하나님께서는 사람들로부터 그대를 수호해 주실 것이라. 실로 하나님께서는 불신하는 무리를 인도하지 않으시노라.
عربی تفاسیر:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
그대(무함마드)는 말하라. "성서의 사람들이여. 그대들이 토라와 복음과 그대들의 주님으로부터 그대들에게 내려진 것(꾸란)을 지키지 전까지는 그대들에게 어떤 것도 없노라" 그대의 주님으로부터 그대에게 내려진 것(꾸란)으로 인해 그들 대부분은 불의와 불신이 증가하노라. 그러니 그대는 불신하는 무리에 대해 비탄해 하지 말라.
عربی تفاسیر:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
실로 믿는 자들과 유대인들과 싸비운[36]과 기독교인들 중에서 하나님과 최후의 날을 믿으며 선행을 실천하는 자가 있다면 그들에게 두려움이란 없을 것이며 그들은 슬퍼하지도 않을 것이라.
عربی تفاسیر:
لَقَدۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ رُسُلٗاۖ كُلَّمَا جَآءَهُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُهُمۡ فَرِيقٗا كَذَّبُواْ وَفَرِيقٗا يَقۡتُلُونَ
​이미 나는 이스라엘의 백성들과 성약을 맺었으며 그들에게 사도들을 보냈노라. 사도가 도래하여 그들 마음이 내키지 않는 것을 가지고 올 때마다 그들은 일부를 부정하고 (다른) 일부는 살해하였도다.
عربی تفاسیر:
وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
그들은 재앙이 없을 것이라 생각하였고, 이에 그들은 눈이 멀고 귀가 멀었더라. 그 후 하나님께서는 그들의 뉘우침을 받아주셨으나 그 후 그들 대부분은 눈이 멀고 귀가 멀었도다. 하나님께서는 그들이 행하는 것을 보고 계시는 분이라.
عربی تفاسیر:
لَقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ وَقَالَ ٱلۡمَسِيحُ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۖ إِنَّهُۥ مَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ ٱلۡجَنَّةَ وَمَأۡوَىٰهُ ٱلنَّارُۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ
“하나님 그분은 마리아의 아들 메시아라”라고 말한 자들은 실로 불신한 것이라. 메시아(예수)가 말하였노라. “이스라엘의 자손들이여! 나의 주님이시고 너희의 주님이신 하나님을 경배하라” 실로 하나님께 대등한 존재를 두는 자, 하나님께서는 그에게 천국을 금하셨으며 그의 거주지는 불지옥이 될 것이라. 부당한 자들에게는 그 어떤 도와줄 자도 없노라.
عربی تفاسیر:
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلَٰثَةٖۘ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّآ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ وَإِن لَّمۡ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
“하나님은 셋 중의 세 번째라”라고 말한 자들은 실로 불신한 것이니, 경배해야 할 존재는 오직 한 분 밖에 없노라. 그들이 하는 말을 그만두지 않는다면, 그들 중 불신한 자들에게 실로 고통스런 벌이 덮칠 것이라.
عربی تفاسیر:
أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى ٱللَّهِ وَيَسۡتَغۡفِرُونَهُۥۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
그러니 그들은 하나님께 뉘우치고 그분께 용서를 구하지 않겠는가? 하나님께서는 너그러이 용서하시는 자애로우신 분이라.
عربی تفاسیر:
مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
마리아의 아들 메시아는 그저 사도일 뿐이니 그 이전에 이미 사도들이 지나갔으며 그의 어머니는 진실된 신앙인이라. 그 둘은 음식을 먹었도다. 내가 어떻게 그들에게 명백히 징표를 드러내는지 그대는 보라. 그 후, 이러한데도 그들이 어떻게 돌아서는지 그대는 보라.
عربی تفاسیر:
قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
그대는 말하라. “그대들을 위해 해악도 유용함도 통제하지 못하는, 하나님 이외의 것을 그대들이 경배한단 말인가?” 하나님 그분께서는 모든 것을 들으시는 분이며 모든 것을 알고 계신 분이라.
عربی تفاسیر:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٖ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرٗا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
그대는 말하라. “성서의 사람들이여. 그대들의 종교에 관하여 진리가 아닌 것으로써 과장하지 말며, 이전에 방황한 자들의 욕구를 따르지 말라. 그들은 많은 이들을 방황케 하였으며 올바른 길을 벗어나 방황하였노라. ​
عربی تفاسیر:
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
이스라엘의 자손들 중 불신한 자들은 다윗과 마리아의 아들 예수의 혀를 통해 저주 받았노라. 그러함은 그들이 불복하고 경계를 넘어섰기 때문이라.
عربی تفاسیر:
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
그들은 그들이 저지르던 비난받을 행위를 서로 제지하지 않았노라. 그들이 저지르던 행위는 얼마나 사악한 것인가!
عربی تفاسیر:
تَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يَتَوَلَّوۡنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ أَنفُسُهُمۡ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِي ٱلۡعَذَابِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
그대는 그들 대부분이 불신자들을 보호자로 두는 것을 볼 것이라. 하나님께서 그들에게 노여워하시고 징벌 속에서 그들이 머물 것이니 그들 자신이 그들에게 내놓는 것이란 얼마나 사악한 것인가!
عربی تفاسیر:
وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
만약 그들이 하나님과 선지자와 그에게 내려진 것을 믿었다면 그들을 보호자로 두지 않았을 것이라. 그러나 그들 대부분은 거역하는 자들이라.
عربی تفاسیر:
۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقۡرَبَهُم مَّوَدَّةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيسِينَ وَرُهۡبَانٗا وَأَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ
​진실로 그대는 발견할 것이니, 믿는 자들에게 적의로 가장 혹독한 자들은 유대인들과 우상 숭배자들이라. 그러나 진실로 그대는 발견할 것이니, 그들 중에서 믿는 자들에게 사랑으로 가장 가까운 자들은 "우리는 기독교인이오"라고 말하는 자들이라. 그러함은, 그들 중에는 성직자와 수도승이 있기 때문이며 그들은 거만해 하지 않기 때문이라.
عربی تفاسیر:
وَإِذَا سَمِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعۡيُنَهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ ٱلۡحَقِّۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ
그들이 사도에게 내려진 것을 들을 때 그대(무함마드)는 그들의 눈이 눈물로 글썽임을 볼 것이니 그들이 발견한 진리 때문이라. 그들이 말하였노라. “저희의 주님이시여! 저희는 믿었습니다. 그러니 저희를 증언자들과 함께 기록하여 주십시오.
عربی تفاسیر:
وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ
왜 저희가 하나님과 저희에게 도래한 진리를 믿지 않겠습니까? 저희는 저희의 주님께서 선량한 자들과 함께 저희를 (천국으로) 입성케 해주시길 희망합니다"
عربی تفاسیر:
فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
그리하여 하나님께서는 그들이 한 말에 천국으로 보응하셨으니 그 아래로부터는 강이 흐르며 그들은 그 안에서 머물 것이라. 이것이야말로 최선을 다하는 자들의 보상이라.
عربی تفاسیر:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
불신하며 나의 징표를 부인하는 자, 저들은 작열하는 불지옥의 거주자들이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
믿는 자들이여! 하나님께서 그대들을 위해 허락하신 좋고 깨끗한 것을 금하지 말며 경계를 넘어서지 말라. 실로 하나님께서는 경계를 넘어서는 자들을 사랑하지 않으시노라.
عربی تفاسیر:
وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
하나님께서 그대들에게 베푸신 허락된 좋은 양식을 먹고, 그대들이 믿고 있는 하나님을 경외하라.
عربی تفاسیر:
لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
하나님께서는 그대들의 맹세 속의 말실수를 이유로 그대들을 힐책하지 않으시노라. 그러나 그분께서는 그대들이 결심한 맹세를 이유로 그대들을 힐책하시노라. 그에 대한 속죄 의식은 그대들이 그대들의 가족에게 주는 음식 중 무난한 것으로써 열 명의 불우한 자들에게 음식을 베풀거나 또는 그들(가족)이 입는 옷 또는 노예 해방이라. 그러나 구하지 못한 자는 사흘 동안의 단식이라. 이것은 그대들이 맹세했을 때 그대들의 맹세에 대한 속죄 의식이라. 그대들은 그대들의 맹세를 지키라. 그렇게 하나님께서는 그대들을 위해 당신의 징표들을 명백히 드러내시니 그대들이 감사하기 위함이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
믿는 자들이여! 술과 도박과 도살 제단[38]과 점치기 화살은 오직 사탄의 추악한 짓일 뿐이라. 그러니 그것을 멀리하라, 그대들이 성공하게 될 것이라.
عربی تفاسیر:
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
사탄이 진정코 바라는 것은 술과 도박으로 그대들 사이에 적의와 증오를 심고 그대들이 하나님을 기억함과 예배를 방해하는 것이라. 그러니 그대들은 그만두지 않겠는가?
عربی تفاسیر:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَٱحۡذَرُواْۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
하나님을 따르고 사도를 따르며 유의하라. 그러나 만약 그대들이 돌아선다면 나의 사도의 임무는 오직 명백하게 메시지를 전달하는 것 뿐임을 알라.
عربی تفاسیر:
لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
(하나님과 사도를) 믿고 선행을 실천하는 자들에게 그들이 먹는 음식은 죄가 되지 않으니, 그들이 경외하고 믿으며 선행을 실천하고, 그 후에 경외하고 믿으며, 그 후에 경외하고 최선을 다하는 한 그러하노라. 하나님께서는 최선을 다하는 자를 사랑하시노라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَيَبۡلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلصَّيۡدِ تَنَالُهُۥٓ أَيۡدِيكُمۡ وَرِمَاحُكُمۡ لِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ
믿는 자들이여! 진실로 하나님께서는 그대들의 손과 그대들의 창으로 얻는 사냥감 같은 것으로써 그대들을 시험하실 것이라. 그리하여 하나님께서는 보이지 않음에도 당신을 두려워하는 자가 누구인지를 드러내시노라. 그럼에도 그 후에 경계를 넘는 자가 있다면 그에게는 고통스런 벌이 있을 것이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ
믿는 자들이여! 이흐람 상태에서 사냥감을 죽이지 말라. 그대들 중에서 고의로 그것(사냥감)을 죽인 자가 있다면 (그에 대한) 대갚음은 그가 죽인 것과 유사한 가축으로서, 그대들 중에서 공정함을 지닌 두 명이 그것을 판결하며, 희생 동물(하디) 상태로 카으바에 도달해야 하노라. 아니면 속죄 의식으로서 불우한 자들을 먹이거나 아니면 그것에 상응하는 단식이니, 그가 자신의 참담한 결말을 맛보기 위해서라. 하나님께서 지나간 것에 관하여는 관용을 베푸셨노라. 그러나 (죄를) 되풀이하는 자가 있다면 하나님께서는 그를 엄벌하실 것이라. 하나님께서는 존엄하신 분이며 엄벌의 소유자시라.
عربی تفاسیر:
أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
그대들에게 그리고 여행자들에게 바다에서의 사냥감과 그것(바다)의 먹거리[39]가 허락되었으니 그대들을 위한 편의라. 그러나 그대들이 이흐람 상태에 있는 한 그대들에게 육지의 사냥감은 금지되었노라. 하나님을 경외하라, 그분께로 그대들은 소집될 것이라.
عربی تفاسیر:
۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
하나님께서는 성스러운 전당인 카으바를 사람들을 위한 효용으로 두셨으며, 성스러운 달과 희생 동물(하디)과 목에 표시가 걸린 동물(낄라다)도 마찬가지라. 그러함은, 하나님께서 하늘에 있는 것과 대지에 있는 것을 알고 계시며 하나님께서는 모든 것을 알고 계신 분임을 그대들이 알기 위해서라.
عربی تفاسیر:
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
그대들은 하나님께서 응징함에 엄하신 분이며 하나님께서는 너그러이 용서하시는 자애로우신 분임을 알라.
عربی تفاسیر:
مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ
사도의 임무란 메시지를 전달하는 것 뿐이라. 하나님께서는 그대들이 드러내는 것과 그대들이 감추는 것도 알고 계시노라.
عربی تفاسیر:
قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
그대(무함마드)는 말하라. "추하고 더러운 것과 좋고 깨끗한 것은 동일하지 않노라. 설령 추하고 더러운 것의 풍족함이 그대의 마음에 들지라도 마찬가지라” 슬기를 지닌 자들이여, 하나님을 경외하라. 그대들이 성공할 것이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ
믿는 자들이여! 어떤 것들은 그대들에게 드러나게 될 경우 그대들에게 고충이 되니 그것들에 관하여 묻지 말라. 만약 그대들이 꾸란이 내려지고 있을 때 그것에 관하여 묻는다면 그것은 그대들에게 드러나게 될 것이나, 하나님께서는 그것을 그대로 두셨노라. 하나님께서는 너그러이 용서하시는 분이며 관대히 용인하시는 분이라.
عربی تفاسیر:
قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ
그대 이전의 한 무리가 그것에 관하여 물었고 그 후 그들은 그것을 불신하는 자가 되었노라.
عربی تفاسیر:
مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
하나님께서는 '바히라'나 '사이마'나 '와씰라'나 '함'[40]을 두신 적이 없으시노라. 그러나 불신하는 자들이 하나님에 관해 거짓을 지어내는 것이니 그들 대부분은 이성을 쓸 줄 모르더라.
عربی تفاسیر:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ
사람들이 그들에게 "하나님께서 내리신 것(꾸란)과 사도에게로 오라"라고 말할 때면 그들은 "우리는 우리가 발견한, 우리 조상들이 따르던 것만으로 충분하오" 라고 말하더라. 그들의 조상들이 아무것도 알지 못하였고 인도받지 못하였더라도 그러하단 말인가?
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَيۡكُمۡ أَنفُسَكُمۡۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهۡتَدَيۡتُمۡۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
믿는 자들이여! 그대들은 그대들 자신을 책임져야 하노라. 그대들이 올바른 길을 걸을 때, 방황하는 자는 그대들에게 해를 끼치지 못할 것이라. 그대들 모두가 돌아갈 곳은 실로 하나님께 있으며 그 후 그분께서는 그대들이 행하던 것을 그대들에게 알려 주실 것이라.
عربی تفاسیر:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ
믿는 자들이여! 그대들 중 누군가에게 죽음이 찾아왔을 때 유언시의 그대들 사이의 증인은 그대들 중에서 공정함을 지닌 두 명이거나, 그대들 이외 출신의 두 명이니 이는 그대들이 대지를 여행한 후에 그대들에게 죽음의 재앙이 닥쳤을 때라. 만약 그대들이 의심이 든다면 그대들은 예배 후에 그 둘을 붙들고, 그 둘은 하나님을 두고 맹세하노라: "우리는 그것(거짓 증언)으로써 이익을 챙기지 않으며 그(증언의 대상)가 친척일지라도 마찬가지입니다. 우리는 하나님의 증언을 숨기지 않으며, 만약 그랬더라면 진실로 우리는 죄짓는 자들입니다"
عربی تفاسیر:
فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
그 후 그 둘이 죄가 확실함을 발견되었다면, 권리가 있는 자들 중에서 더 마땅한 다른 두 명이 그 둘의 위치에 서노라. 그리하여 그 둘은 하나님을 두고 맹세하노라. "실로 우리의 증언은 저 둘의 증언보다 더 많은 권리를 지닙니다. 우리는 경계를 넘어서지 않았습니다. 만약 그랬더라면 진실로 우리는 부당한 자들입니다"
عربی تفاسیر:
ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
이것은 그들이 증언을 제대로 수행하고 그들이 자신들의 맹세 이후 맹세가 거부되는 것을 두려워함에 더 가까운 것이라. 그대들은 하나님을 경외하고 경청하라. 하나님께서는 거역하는 무리를 인도하지 않으시노라.
عربی تفاسیر:
۞ يَوۡمَ يَجۡمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبۡتُمۡۖ قَالُواْ لَا عِلۡمَ لَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
그 날 하나님께서는 사도들을 모아 말씀하실 것이니​ "그대들은 어떤 대답을 받았는가?" 그들이 말할 것이라. "저희에게는 지식이 없습니다. 진실로 당신께서는 보이지 않는 것도 다 아시는 분이십니다"
عربی تفاسیر:
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ بِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
기억하라. 하나님께서 말씀하셨노라. "마리아의 아들 예수여. 내가 그대에게 그리고 그대의 어머니에게 베푼 나의 은총을 기억하라. 나는 성스러운 영혼(가브리엘 천사)으로써 그대를 도와주었으니, 그대는 요람에서 그리고 장년이 되어 사람들에게 이야기를 하였노라. 또한 나는 그대에게 쓰는 법과 지혜와 토라와 복음을 가르쳐 주었노라. 그대는 나의 허락으로 진흙으로써 새의 모습과 같은 것을 만들어 그 안에 숨을 불었고, 그것은 ​나의 허락으로 새가 되었노라. 그대는 나의 허락으로 배냇소경과 나병환자를 낫게 하였으며, 그대는 나의 허락으로 죽은 자들을 (무덤에서) 살아 나오게 하였노라. 그리고 나는 그대를 위해 이스라엘의 자손들을 저지해 주었노라. 그대가 그들에게 분명한 증거를 가져왔을 때 그들 중에 불신하는 자들은 "이것은 그저 확실한 주술일 뿐이라”라고 말하였노라.
عربی تفاسیر:
وَإِذۡ أَوۡحَيۡتُ إِلَى ٱلۡحَوَارِيِّـۧنَ أَنۡ ءَامِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّنَا مُسۡلِمُونَ
​내가 제자들에게 영감을 불어넣으니 "그대들은 나를 믿고 나의 사도를 믿으라" 그들이 말하였노라. “저희는 믿었습니다. 그러니 당신께서는 저희가 무슬림임을 증언해 주십시오"
عربی تفاسیر:
إِذۡ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ هَلۡ يَسۡتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
제자들이 말하였노라. “마리아의 아들 예수여. 그대의 주님께서 저희를 위해 하늘에서 풍성한 식탁을 내려주실 수 있습니까?" 예수가 말하였노라. “그대들이 믿는 자들이라면 하나님을 두려워하라"
عربی تفاسیر:
قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأۡكُلَ مِنۡهَا وَتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعۡلَمَ أَن قَدۡ صَدَقۡتَنَا وَنَكُونَ عَلَيۡهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
그들이 말하였노라. “저희가 바라는 것은 그것으로부터 저희가 ​먹고, 저희의 마음이 평온해지며, 당신께서 ​​저희에게 진실을 말씀하였음을 저희가 알고, 그(기적)에 관하여 저희가 증인이 되는 것입니다"
عربی تفاسیر:
قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلۡ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدٗا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةٗ مِّنكَۖ وَٱرۡزُقۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
마리아의 아들 예수가 말하였노라. “하나님이시여! 저희의 주님이시여! 저희를 위해 하늘에서 풍성한 식탁을 내려주십시오. 그것이 우리에게, 우리의 첫번째와 우리의 마지막을 위한 축제가 되고 당신으로부터의 징표가 될 것입니다. 저희에게 양식을 베풀어 주십시오. 당신께서는 양식을 베푸는 자들 중에서 으뜸이신 분입니다.
عربی تفاسیر:
قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
하나님께서 말씀하셨노라. "실로 나는 그대들을 위해 그것을 내려줄 것이라. 그럼에도 그대들 중 후에 불신하는 자가 있다면 실로 나는 세상의 그 어떤 이에게도 내리지 않은 벌을 그에게 내릴 것이라"
عربی تفاسیر:
وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
기억하라. 하나님께서 말씀하실 것이라. "마리아의 아들 예수여. 그대가 사람들에게 ‘나와 나의 어머니를 하나님 이외의 두 신으로 삼으라’ 고 말하였는가?’ 그가 말할 것이라. “완벽하신 당신이십니다! 제가 저에게 권리가 없는 것을 말하는 일은 저에게 합당치 않습니다. 만약 제가 그렇게 말했다면 당신께서 이미 그것을 아셨을 것입니다. 당신께서는 제 자신에게 있는 것을 아시나, 저는 당신 자신께 있는 것을 알지 못합니다. 진실로 당신께서는 보이지 않는 것도 다 아시는 분입니다.
عربی تفاسیر:
مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
저는 오직 당신께서 저에게 명령한 것만을 그들에게 말하였으니 '그대들은 나의 주님이자 그대들의 주님이신 하나님만을 경배하라'고 하였습니다. 그리고 제가 그들과 함께 있었던 때 만큼은 제가 그들에 대한 증인이었습니다. 그 후 당신께서 저를 거두어 가셨을 때 그들에 대한 감시자는 실로 당신이셨습니다. 그리고 당신께서는 모든 것을 증언하시는 분입니다.
عربی تفاسیر:
إِن تُعَذِّبۡهُمۡ فَإِنَّهُمۡ عِبَادُكَۖ وَإِن تَغۡفِرۡ لَهُمۡ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
만약 당신께서 그들을 벌하신다면 실로 그들은 당신의 종복입니다. 그러나 만약 당신께서 그들을 용서해 주신다면 실로 당신께서는 가장 존엄하시고 가장 현명하신 분이십니다"
عربی تفاسیر:
قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
​하나님께서 말씀하실 것이라. " 이날은 진실된 자들의 진실성이 그들에게 득이 되는 날이라. 그들에게는 천국이 있으니 그 아래로부터는 강이 흐르며 그들은 그 안에서 영원히 머물 것이라. 하나님께서 그들로 인해 흡족해하시고 그들도 그분으로 인해 기뻐하노라. 이것이야말로 위대한 성공이라"
عربی تفاسیر:
لِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا فِيهِنَّۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرُۢ
​하늘과 땅과 그것들 안에 존재하는 것의 주권은 하나님께 있노라. 그리고 그분께서는 모든 것이 가능한 분이시라.
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ مائدہ
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة الكورية - مركز رواد الترجمة - ترجمے کی لسٹ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام islamhouse.com. جار العمل عليها

بند کریں