Check out the new design

قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا سربیائی ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: طٰہ   آیت:
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا
Нека је узвишен и слављен Свевишњи Бог, Један Једини, Силни и Милостиви, Владар Истинити, узвишен је Он од онога како га описују незнанобошци! И не жури Веровесниче с учењем часног Кур’ана пре него што ти анђео Гаврило у потпуности не пренесе његово учење. И моли Свемогућег Бога да ти повећа и прошири знање.
عربی تفاسیر:
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا
Пре него што је Адам појео плодове са дрвета у Рају, Бог Узвишен му је опоручио да то не чини, и упозорио их да им је ђаво заиста отворени непријатељ, и да не допусте свом непријатељу да их изведе из Раја јер ће несрећни да буду. Ђаво је међутим насртао на Адама и Еву лажно им обећавајући, па су му поверовали и занемарили Божје упозорење, и нису били стрпљиви и одлучни.
عربی تفاسیر:
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ
Спомени Посланиче када је Свезнајући Бог заповедио анђелима да се поклоне Адаму! И сви су Адаму пали ничице, само Сотона то није учинио, он се успротивио Божјој наредби.
عربی تفاسیر:
فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ
Узвишени Бог рече Адаму да је Сотона непријатељ њему и његовој жени Еви, па нека се припазе и буду опрезни јер би их он могао из Раја извести и сасвим их упропастити.
عربی تفاسیر:
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
Бог Узвишен обратио се Адаму: “Обећавам ти да у Рају никад нећеш да огладниш, јер хране има у изобиљу, а нећеш ни го да будеш, јер има довољно одеће!”
عربی تفاسیر:
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ
“Адаме, у Рају нећеш никад жеђ да осетиш, нити ћеш жегу да осетиш."
عربی تفاسیر:
فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ
Међутим, Сотона је почео да шапуће и наговара Адама заводећи га и уливајући му лажна обећања: “Адаме, желиш ли да ти укажем на дрво због чијих ћеш плодова бесмртан постати, па ћеш у Рају вечно остати и краљ ћеш у њему заувек да будеш?”
عربی تفاسیر:
فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
Па ипак, Адам и Ева поједоше плодове са забрањеног дрвета и указаше им се њихова стидна места, због греха, а била су покривена, и они почеше по њима рајско лишће да стављају, како би се покрили. Адам се супротставио Божјој забрани па је, једући плодове с оног дрвета, са Правог пута скренуо.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ ٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيۡهِ وَهَدَىٰ
Затим га је Свевишњи Бог изабраником учинио, и опростио му је грех и примио покајање, и на Прави пут извео.
عربی تفاسیر:
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ
Бог Узвишен наредио је да Адам и Ева и Сотона напусте Рај и да се настане на Земљи, и рекао је да ће њима двоје и њиховом потомству Сотона да буде вечити непријатељ до Судњег дана. А када људима од Свевишњег Бога дође упута посредством Његових посланика, онај ко буде следио посланике биће упућен на Прави пут, и неће залутати, и биће сачуван патње на Судњем дану, а затим уведен у Рај.
عربی تفاسیر:
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ
Међутим, ко се окрене од веровања у Бога и занемари Његове заповести, такав ће на Земљи тешким животом да живи, па макар и богат био, а после смрти га чека тешка казна. И на Дан проживљења Бог ће га слепим проживети.
عربی تفاسیر:
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا
Онај ко је у свом животу био неверник рећи ће Богу: “Господару мој, зашто си ме на Судњем дану проживео слепим кад сам на Земљи вид имао?”
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• الأدب في تلقي العلم، وأن المستمع للعلم ينبغي له أن يتأنى ويصبر حتى يفرغ المُمْلِي والمعلم من كلامه المتصل بعضه ببعض.
Лепо је да онај ко слуша предавање о вери стрпљиво и у целости саслуша предавача који му излаже одређену тему.

• نسي آدم فنسيت ذريته، ولم يثبت على العزم المؤكد، وهم كذلك، وبادر بالتوبة فغفر الله له، ومن يشابه أباه فما ظلم.
Адам је заборавио на Божју заповест, а и његово потомство заборавља на Божје заповести. И није био постојан у својој одлучности, па је такво и његово потомство. Међутим, Адам је пожурио да се покаје за грех па му је Бог опростио. И сваки човек који се покаје за свој грех сличан је Адаму, и биће му опроштено.

• فضيلة التوبة؛ لأن آدم عليه السلام كان بعد التوبة أحسن منه قبلها.
Покајање има огромну вредност. А сваки човек, као и Адам, након покајања мора бити бољи.

• المعيشة الضنك في دار الدنيا، وفي دار البَرْزَخ، وفي الدار الآخرة لأهل الكفر والضلال.
Неверници и они који су у заблуди ће на овом свету живети тешким и неспокојним животом, док их, након смрти, у загробном животу чека казна и тешке муке, све до Судњег дана.

 
معانی کا ترجمہ سورت: طٰہ
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا سربیائی ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

مرکز تفسیر للدراسات القرآنیۃ سے شائع ہوا ہے۔

بند کریں