Check out the new design

قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا ہسپانوی ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: فاطر   آیت:
وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٞ
31. La escritura que te he revelado, Mensajero, es la verdad sobre la que no hay duda, que ha sido revelada por Al-lah para confirmar las escrituras anteriores. Al-lah está bien informado acerca de Sus siervos y lo ve todo. Por lo tanto, Él le revela al Mensajero de cada nación lo que necesitan en su tiempo y espacio.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ
32. Revelé el Corán a la nación de Mujámmad r, a la que Yo elegí sobre otras comunidades. Algunos de ellos fueron injustos consigo mismos al cometer actos prohibidos e incumplir sus obligaciones. Algunos fueron moderados, ya que cumplieron con sus obligaciones y se abstuvieron de actos prohibidos, aunque dejaron de lado algunos actos recomendados y cometieron algunos actos reprochables. Otros, con el permiso de Al-lah, se destacaron por sus buenas acciones, ya que cumplieron con sus obligaciones y con los actos recomendados, y se abstuvieron de actos prohibidos y reprochables.
عربی تفاسیر:
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ
33. Los elegidos entrarán en jardines de residencia. Allí, llevarán brazaletes de oro y perlas y sus prendas serán de seda.
عربی تفاسیر:
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٞ شَكُورٌ
34. Dirán después de entrar en el Paraíso: “Alabado sea Al-lah, Quien nos ha librado de la tristeza que nos causaba el temor de ingresar al fuego. Nuestro Señor es en verdad perdonador de los pecados de Sus siervos que se arrepienten, y Él es agradecido porque lo siguen.
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ
35. Aquel que nos estableció en la Morada Eterna (por Su generosidad, no por nuestro poder ni fuerza) donde no sufriremos cansancio ni fatiga”.
عربی تفاسیر:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ
36. Para aquellos que nieguen a Al-lah el destino será el fuego del Infierno, donde permanecerán por la eternidad. No podrán morir y descansar del castigo, ni tampoco se les aliviará en nada el castigo del Infierno. Una retribución similar recibirá todo aquel que niega los favores de Su Señor en el Día del Juicio.
عربی تفاسیر:
وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
37. Allí gritarán tan fuerte como puedan, pidiendo ayuda: “¡Señor nuestro! Sácanos del fuego y haremos obras justas, diferentes a las que hicimos antes, para que podamos obtener Tu complacencia y ser salvos de Tu castigo”. Al-lah les responderá: “¿No les concedí una vida lo suficientemente larga como para que quien quisiera prestar atención y hacer obras justas lo hiciera? ¿Y no vino a ustedes el Mensajero para advertirles del castigo de Al-lah? Por lo tanto, no tienen argumentos ni excusas después de todo esto, así que sufran el castigo del fuego”. Los que son injustos por su incredulidad y pecados no tendrán quien los libre del castigo de Al-lah ni quien lo alivie para ellos.
عربی تفاسیر:
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
38. Al-lah conoce todo lo que está oculto en los cielos y en la Tierra. Nada de eso escapa de Él. Él conoce todo lo que Sus siervos ocultan en sus corazones, sea bueno o malo.
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• فضل أمة محمد صلى الله عليه وسلم على سائر الأمم.
1. La virtud de la nación de Mujámmad r sobre todas las demás naciones.

• تفاوت إيمان المؤمنين يعني تفاوت منزلتهم في الدنيا والآخرة.
2. La diferencia en la fe de los creyentes implica una diferencia en su rango en este mundo y en el Más Allá.

• الوقت أمانة يجب حفظها، فمن ضيعها ندم حين لا ينفع الندم.
3. El tiempo es un bien que debe ser cuidado. Quien lo desperdicie se arrepentirá cuando el arrepentimiento no servirá de nada.

• إحاطة علم الله بكل شيء.
4. El conocimiento de Al-lah lo abarca todo.

 
معانی کا ترجمہ سورت: فاطر
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا ہسپانوی ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

مرکز تفسیر للدراسات القرآنیۃ سے شائع ہوا ہے

بند کریں