Check out the new design

قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا ہسپانوی ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: اعراف   آیت:
وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
179. Creé a muchos yines y seres humanos que irán al Infierno a causa de sus obras, ya que por Mi Conocimiento eterno sabía que actuarían para merecer el Infierno. Tienen corazones, pero no comprenden qué los beneficiará y qué les hará daño; tienen ojos que no usan para ver las señales de Al-lah dentro de sí mismos y en el exterior, para que puedan aprender de ellos; y tienen oídos, pero no los usan para escuchar las aleyas de Al-lah, para que puedan reflexionar sobre ellas. Estas personas se parecen al ganado en su falta de sentido; en realidad, están aún más descarriadas. Son indiferentes a la fe en Al-lah y en el Último Día.
عربی تفاسیر:
وَلِلَّهِ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ فَٱدۡعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ أَسۡمَٰٓئِهِۦۚ سَيُجۡزَوۡنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
180. A Al-lah, glorificado sea, Le pertenecen los nombres más bellos, que muestran Su majestad y perfección. Así que úsalos para invocar a Al-lah cuando pidas lo que anhelas. Pero apártate de quienes ofenden la verdad de estos nombres, asignándolos a deidades falsas, negándolos o distorsionando sus significados. Al‑lah retribuirá con un doloroso castigo a quienes hacen esto.
عربی تفاسیر:
وَمِمَّنۡ خَلَقۡنَآ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ
181. Entre los seres humanos que Al-lah creó hay una nación que es guiada por la verdad, que llama a otros para que también sean guiados, y que a través de la verdad son justos en sus juicios.
عربی تفاسیر:
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
182. A quienes desmientan Sus signos, Al-lah los continuará sustentando en la vida mundana, no para honrarlos, sino para guiarlos gradualmente al extravío, y serán alcanzados por el castigo cuando no lo esperen.
عربی تفاسیر:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
183. Demoro el castigo de tales personas hasta que crean que no recibirán castigo alguno, por lo que continúan aumentando en su rechazo e incredulidad, y por eso su castigo también aumenta. Mi designio es una promesa firme.
عربی تفاسیر:
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ
184. ¿Será que quienes rechazan las señales de Al-lah y Su Mensajero no reflexionan? Si usaran su mente, entenderían con claridad que Mujámmad r no está loco, es un mensajero de Al-lah, Quien lo envió para dar una advertencia clara sobre el castigo de la otra vida.
عربی تفاسیر:
أَوَلَمۡ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ وَأَنۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقۡتَرَبَ أَجَلُهُمۡۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
185. ¿Estas personas no aprenden nada al ver que Al-lah controla los cielos y la Tierra, y todos los animales y plantas que Al-lah creó en ellos, y el tiempo de sus propias vidas, cuyo fin puede estar cerca, para que puedan arrepentirse ante Al-lah antes de que el tiempo haya pasado? Si no tienen fe en el Corán y en las promesas que contiene, ¿en qué otro libro han de creer?
عربی تفاسیر:
مَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
186. A quien Al-lah no guía a la verdad, alejándolo del camino correcto, no habrá nada que pueda regresarlo al camino de la guía. Al-lah los deja vagando a ciegas en su extravío e incredulidad.
عربی تفاسیر:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
187. Mujámmad r, a quienes rechazan la verdad y con soberbia preguntan sobre el fin del mundo, preguntando cuándo es la hora señalada, diles: “No tengo conocimiento de ello, nadie lo sabe; únicamente Al-lah tiene conocimiento de cuándo será. Su tiempo exacto está oculto para todos los seres que están en los cielos y la Tierra, y solo les llegará de forma inesperada”. Mujámmad r, te preguntan acerca de la Hora como si estuvieras impaciente por saberlo, sin darse cuenta de que no preguntaste acerca de ello debido a tu conocimiento de tu Señor. Diles, Mujámmad r: “El conocimiento de la Hora solo le pertenece a Al-lah, pero la mayoría de la gente no lo sabe”.
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• خلق الله للبشر آلات الإدراك والعلم - القلوب والأعين والآذان - لتحصيل المنافع ودفع المضار.
1. Los seres humanos han sido dotados de los sentidos para comprender las señales y adquirir conocimiento, de modo que puedan sacar conclusiones que les permitan acercarse a todo lo beneficioso y apartarse de lo que les cause daño.

• الدعاء بأسماء الله الحسنى سبب في إجابة الدعاء، فيُدْعَى في كل مطلوب بما يناسب ذلك المطلوب، مثل: اللهمَّ تب عَلَيَّ يا تواب.
2. Invocar a Al-lah a través de Sus bellos nombres en las súplicas es un medio para lograr Su respuesta. Se debería usar el nombre que sea más apropiado para la súplica; por ejemplo, “¡Oh, Perdonador, perdóname!”

• التفكر في عظمة السماوات والأرض، والتوصل بهذا التفكر إلى أن الله تعالى هو المستحق للألوهية دون غيره؛ لأنه المنفرد بالصنع.
3. La reflexión necesaria sobre la grandeza de los cielos y la Tierra lleva a la conclusión de que solo Al-lah es digno de ser adorado, porque Él es el Único que crea.

 
معانی کا ترجمہ سورت: اعراف
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا ہسپانوی ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

مرکز تفسیر للدراسات القرآنیۃ سے شائع ہوا ہے

بند کریں