قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - قرآن کریم کی مختصر تفسیر کا ہسپانوی ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نوح   آیت:

Sura Nooh

سورہ کے بعض مقاصد:
بيان منهج الدعوة للدعاة، من خلال قصة نوح.
Esta sura pone énfasis en la importancia de la paciencia para los que llaman al camino de Al-lah, a través de la historia de Noé u, para afirmar a los creyentes y advertir a los que desmienten la verdad.

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
1. En verdad, Al-lah envió a Noé u a su pueblo para que les advirtiera acerca del doloroso castigo que los afligiría debido a la idolatría que cometían.
عربی تفاسیر:
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
2. Noé le dijo a su pueblo: “¡Pueblo mío! En verdad, soy un claro amonestador enviado para advertirles del castigo de Al-lah que les espera si no se arrepienten ante Él”.
عربی تفاسیر:
أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
3. “Y esta es mi advertencia para ustedes: “Adoren solamente a Al-lah y no Le atribuyan ningún copartícipe; por temor a Él cumplan Sus órdenes y aléjense de las cosas que Él ha prohibido, y obedézcanme en todo cuanto les ordene”.
عربی تفاسیر:
يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
4. “En verdad, si lo hacen, Al-lah les perdonará los pecados que no tengan que ver con vulnerar los derechos de las personas. También alargará la vida de sus naciones hasta un tiempo fijado según Su conocimiento, durante el cual poblarán la Tierra mientras permanezcan firmes en su creencia. Pero cuando llegue la muerte, no habrá demora. Si fueran conscientes, se apresurarían a creer en Al-lah y arrepentirse ante Él por haberle atribuido copartícipes y por su extravío”.
عربی تفاسیر:
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا
5. Noé u dijo: “¡Mi Señor! En verdad, he invitado a mi pueblo al monoteísmo y a que te adoren solo a Ti, sin cesar, día y noche”.
عربی تفاسیر:
فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا
6. “Pero mi llamado solo ha hecho que se distancien y se alejen más”.
عربی تفاسیر:
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا
7. “Y siempre que los llamaba a aquello que significaría el perdón de sus pecados, es decir, a que te adoraran solamente a Ti, a la obediencia a Ti y a Tu Mensajero, ponían los dedos en sus oídos para no escuchar mi llamado. Además, se cubrían el rostro con la ropa para no verme, y persistieron en asociarte copartícipes, mostrándose soberbios en aceptar mi llamado y someterse al mensaje”.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا
8. “¡Mi señor! Los invité públicamente”.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا
9. “Los llamé en voz alta y también en privado. Utilicé diferentes métodos para llamarlos”.
عربی تفاسیر:
فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا
10. Luego les dije: “¡Pueblo mío! Pidan perdón a su Señor y vuélvanse a Él. En verdad, Él es quien perdona los pecados de Sus siervos que se arrepienten ante Él”.
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• خطر الغفلة عن الآخرة.
1. El peligro de descuidar la vida del Más Allá.

• عبادة الله وتقواه سبب لغفران الذنوب.
2. Adorar a Al-lah y tener temor de Él es un medio para alcanzar el perdón de los pecados.

• الاستمرار في الدعوة وتنويع أساليبها حق واجب على الدعاة.
3. Es necesaria la persistencia en la dawah, así como utilizar diferentes métodos y estrategias.

يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا
11. “Porque si lo hacen, Al-lah enviará abundantes lluvias, siempre que las necesiten, por lo que nunca enfrentarán sequía”.
عربی تفاسیر:
وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا
12. “Y les concederá riqueza e hijos en abundancia, hará que crezcan jardines para ustedes, de los que podrán consumir frutos, y hará que los ríos fluyan, de los que podrán beber ustedes y sus ganados, y con los cuales podrán regar sus cultivos”.
عربی تفاسیر:
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا
13. “¡Pueblo mío! ¿Qué les sucede que no temen la grandeza de Al-lah, y Lo desobedecen sin importarles nada?
عربی تفاسیر:
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا
14. “Siendo que Él los creó en etapas, una tras otra: una gota de semen, luego un coágulo de sangre, luego un trozo de carne”.
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا
15. “¿No ven cómo Al-lah ha creado los siete cielos, uno sobre el otro?”
عربی تفاسیر:
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا
16. “E hizo de la Luna una luz para la gente de la Tierra, en el cielo más cercano, así como hizo que el Sol la ilumine”.
عربی تفاسیر:
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا
17. “Y Al-lah es Quien los creó de la tierra, al crear a su padre Adán de barro, y los alimenta de todo aquello que hace crecer para ustedes”.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا
18. “Al-lah los hará volver a la tierra después de que mueran, y finalmente los hará salir de ella para la resurrección”.
عربی تفاسیر:
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا
19. “Al-lah extendió la Tierra para ustedes, preparada para que vivan en ella”.
عربی تفاسیر:
لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا
20. “Para que puedan crear caminos extensos y recorrerlos para obtener ganancias lícitas”.
عربی تفاسیر:
قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا
21. Noé u dijo: “¡Señor mío! Mi pueblo me ha desobedecido en lo que les he ordenado, que acepten Tu unicidad y Te adoren solamente a Ti. Los pobres de entre ellos han seguido a los nobles, a quienes Tú has favorecido con riqueza e hijos. Tu favor solo ha hecho que se extravíen aún más”.
عربی تفاسیر:
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا
22. Los nobles de entre ellos tramaron una gran conspiración al incitar a los pobres contra Noé.
عربی تفاسیر:
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا
23. Dijeron a sus seguidores: “No abandonen la adoración de sus deidades: no abandonen a ninguno de sus ídolos, ni a Uadd, ni a Suá’, ni a Lagúz, ni a La‘úq ni a Nasr”.
عربی تفاسیر:
وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا
24. “En verdad, han hecho que la mayoría de las personas se extravíen a causa de estos ídolos. ¡Señor mío! Haz que aquellos que son injustos consigo mismos, al persistir en la incredulidad y en los pecados, se extravíen aún más de la verdad”.
عربی تفاسیر:
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا
25. Debido a los pecados que cometieron, fueron ahogados por un diluvio, y fueron ingresados en el fuego del infierno inmediatamente después de su muerte. No encontraron a nadie que pudiera salvarlos del diluvio ni del fuego del infierno.
عربی تفاسیر:
وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
26. Cuando Al-lah le informó que ninguno de su pueblo tendría fe, salvo aquellos que ya habían creído, Noé u dijo: “¡Señor mío! No dejes que ningún incrédulo camine sobre la Tierra”.
عربی تفاسیر:
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
27. “¡Señor mío! Si los dejas y les das alivio, ellos extraviarán a tus siervos creyentes y solo engendrarán a más transgresores que no Te obedecerán, o a personas extremadamente ingratas que no mostrarán gratitud por Tus favores”.
عربی تفاسیر:
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا
28. “¡Señor mío! Perdona mis pecados, perdona a mis padres y perdona a quien entre en mi casa como creyente. También perdona a los hombres y mujeres creyentes, y no acrecientes a los que son injustos consigo mismos debido a su incredulidad y pecados, sino en destrucción y pérdida”.
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• الاستغفار سبب لنزول المطر وكثرة الأموال والأولاد.
1. Pedir perdón (istigfar) es un medio para recibir lluvias bondadosas y abundancia en riqueza e hijos.

• دور الأكابر في إضلال الأصاغر ظاهر مُشَاهَد.
2. Se evidencia el posible rol de los nobles en extraviar al pueblo.

• الذنوب سبب للهلاك في الدنيا، والعذاب في الآخرة.
3. Los pecados son causa de destrucción en este mundo y enfrentan a quien los comete a un castigo en la otra vida.

 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نوح
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - قرآن کریم کی مختصر تفسیر کا ہسپانوی ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کی مختصر تفسیر کا ہسپانوی ترجمہ مرکز تفسیر للدراسات القرآنیہ کی جانب سے جاری ہوا ہے۔

بند کریں