Check out the new design

قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا تیلگو ترجمہ * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: روم   آیت:
وَاَمَّا الَّذِیْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا وَلِقَآئِ الْاٰخِرَةِ فَاُولٰٓىِٕكَ فِی الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ ۟
మరియు ఎవరైతే అల్లాహ్ పట్ల తిరస్కారమును కనబరచి,మా ప్రవక్తపై అవతరింపబడిన మా ఆయతులను తిరస్కరించి,మరణాంతరం లేపబడటమును,లెక్క తీసుకొనబడటమును తిరస్కరిస్తారో వారందరు శిక్ష కొరకు హాజరుపరచబడుతారు. మరియు వారు దాన్నే అంటిపెట్టుకుని ఉంటారు.
عربی تفاسیر:
فَسُبْحٰنَ اللّٰهِ حِیْنَ تُمْسُوْنَ وَحِیْنَ تُصْبِحُوْنَ ۟
కావున మీరు సాయంత్ర వేళలో ప్రవేశించేటప్పుడు అల్లాహ్ పరిశుద్ధతను కొనియాడండి. అది మగ్రిబ్,ఇషా రెండు నమాజుల వేళ. మరియు మీరు ఉదయ వేళలో ప్రవేశించేటప్పుడు ఆయన పరిశుద్ధతను కొనియాడండి. అది ఫజర్ నమాజు వేళ.
عربی تفاسیر:
وَلَهُ الْحَمْدُ فِی السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَعَشِیًّا وَّحِیْنَ تُظْهِرُوْنَ ۟
ప్రశంసలు పరిశుద్ధుడైన ఆయన ఒక్కడి కొరకే. ఆకాశముల్లో ఆయన దూతలు ఆయన స్థుతులను పలుకుతారు. మరియు భూమిలో ఆయన సృష్టితాలు ఆయన స్థుతులను పలుకుతాయి. మరియు మీరు సంధ్యా కాలములో ప్రవేశించేటప్పుడు ఆయన పరిశుద్ధతను కొనియాడండి. అది అసర్ నమాజు వేళ. మరియు మీరు మధ్యాహ్న కాలములో జొహర్ నమాజు వేళ ప్రవేశించినప్పుడు ఆయన పరిశుద్ధతను కొనియాడండి.
عربی تفاسیر:
یُخْرِجُ الْحَیَّ مِنَ الْمَیِّتِ وَیُخْرِجُ الْمَیِّتَ مِنَ الْحَیِّ وَیُحْیِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ؕ— وَكَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ ۟۠
వీర్య బిందువు నుండి ఆయన మనిషిని,పిల్లను గ్రుడ్డు నుండి వెలికి తీయటంలాగా నిర్జీవి నుండి జీవిని వెలికి తీస్తాడు. మరియు ఆయన మనిషి నుండి వీర్యమును,కోడి నుండి గ్రుడ్డును వెలికి తీయటం లాగా జీవి నుండి నిర్జీవిని వెలికి తీస్తాడు. మరియు ఆయన భూమి ఎండిపోయిన తరువాత వర్షమును కురిపించి,దాన్ని మొలకెత్తింపజేసి దాన్ని జీవింపజేస్తాడు. భూమిని మొలకెత్తింపజేసి దాన్ని జీవింపజేసినట్లు మీరు మీ సమాధుల నుండి లెక్క తీసుకోబడటం కొరకు,ప్రతిఫలం ప్రసాదించబడటం కొరకు వెలికితీయబడుతారు.
عربی تفاسیر:
وَمِنْ اٰیٰتِهٖۤ اَنْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَاۤ اَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُوْنَ ۟
అల్లాహ్ సామర్ధ్యముపై,ఆయన ఏకత్వంపై సూచించే మహోన్నత సూచనల్లోంచి ఓ ప్రజలారా మీ తండ్రిని మట్టి నుండి సృష్టించినప్పుడు మిమ్మల్ని మట్టితో సృష్టించటం. ఆ పిదప అప్పుడు మీరు మానవులుగా పునరుత్పత్తి ద్వారా అధికమవుతారు మరియు మీరు భూమి యొక్క తూర్పు పడమరలలో వ్యాప్తి చెందుతారు.
عربی تفاسیر:
وَمِنْ اٰیٰتِهٖۤ اَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوْۤا اِلَیْهَا وَجَعَلَ بَیْنَكُمْ مَّوَدَّةً وَّرَحْمَةً ؕ— اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوْمٍ یَّتَفَكَّرُوْنَ ۟
మరియు అదేవిధంగా ఆయన సామర్ధ్యంపై,ఆయన ఏకత్వంపై సూచించే ఆయన గొప్ప సూచనల్లోంచి ఓ పురుషులారా మీ కొరకు మీ కోవలో నుండే భార్యలను మీ మధ్య సజాతియత కొరకు వారి వద్ద మీరు మీ స్వయం కొరకు మనశ్శాంతిని పొందటం కొరకు సృష్టించటం. మరియు మీ మధ్య,వారి మధ్య ప్రేమను,అనురాగమును కలిగించటం. నిశ్ఛయంగా ఈ ప్రస్తావించబడిన వాటిలో యోచన చేసే జనుల కొరకు స్పష్టమైన ఆధారాలు,ఋజువులు కలవు. ఎందుకంటే వారే తమ బుద్దులను ఉపయోగించి ప్రయోజనం చెందుతారు.
عربی تفاسیر:
وَمِنْ اٰیٰتِهٖ خَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافُ اَلْسِنَتِكُمْ وَاَلْوَانِكُمْ ؕ— اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیٰتٍ لِّلْعٰلِمِیْنَ ۟
మరియు ఆయన సామర్ధ్యంపై,ఆయన ఏకత్వంపై సూచించే ఆయన గొప్ప సూచనల్లోంచి : ఆకాశములను సృష్టించటం,భూమిని సృష్టించటం మరియు వాటిలో నుండే మీ భాషలు వేరువేరుగా ఉండటం,మీ రంగులు వేరు వేరుగా ఉండటం. నిశ్ఛయంగా ఈ ప్రస్తావించబడిన వాటిలో జ్ఞానం,అంతర్దృష్టి కలవారి కొరకు ఆధారాలు,సూచనలు కలవు.
عربی تفاسیر:
وَمِنْ اٰیٰتِهٖ مَنَامُكُمْ بِالَّیْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَآؤُكُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ ؕ— اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوْمٍ یَّسْمَعُوْنَ ۟
మరియు ఆయన సామర్ధ్యంపై,ఆయన ఏకత్వంపై సూచించే ఆయన గొప్ప సూచనల్లోంచి మీరు మీ పనుల నుండి కలిగిన అలసట నుండి విశ్రాంతి పొందటానికి రాత్రి పూట మీరు నిదురపోవటం,పగటి పూట మీరు నిదురపోవటం. మరియు ఆయన సూచనల్లోంచి మీ కొరకు పగలును చేయటం అందులో మీరు మీ ప్రభువు వద్ద నుండి ఆహారోపాధిని అన్వేషిస్తూ వ్యాప్తి చెందటానికి. నిశ్ఛయంగా ఈ ప్రస్తావించబడిన వాటిలో యోచన చేసి,వినటమును స్వీకరించే ఉద్దేశంతో వినే జనుల కొరకు ఆధారాలు,సూచనలు కలవు.
عربی تفاسیر:
وَمِنْ اٰیٰتِهٖ یُرِیْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّیُنَزِّلُ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَیُحْیٖ بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ؕ— اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوْمٍ یَّعْقِلُوْنَ ۟
మరియు ఆయన సామర్ధ్యం పై, ఆయన ఏకత్వంపై సూచించే ఆయన గొప్ప సూచనల్లోంచి ఆకాశములో మీకు మెరుపును చూపించటం మరియు అందులో మీ కొరకు గర్జనల నుండి భయము,వర్షము నుండి ఆశ మధ్య సమీకరించటం మరియు ఆకాశము నుండి మీ కొరకు వర్షపు నీటిని కురిపించి భూమి ఎండిపోయిన తరువాత అందులో మొలకెత్తే మొక్కల ద్వారా జీవం పోయటం. నిశ్చయంగా వీటిలో బుద్ధిమంతులకి స్పష్టమైన ఆధారాలు,సూచనలు కలవు. వారు వాటి ద్వారా మరణాంతరం లెక్క తీసుకోబడటం,ప్రతిఫలం ప్రసాదించబడటం కొరకు మరల లేపబడటం పై ఆధారాలను స్వీకరిస్తారు.
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• إعمار العبد أوقاته بالصلاة والتسبيح علامة على حسن العاقبة.
దాసుడు నమాజులతో,పరిశుద్ధతను కొనియాడటంతో తన సమయాన్ని పునర్నిర్మించడం మంచి ముగింపునకు సంకేతం.

• الاستدلال على البعث بتجدد الحياة، حيث يخلق الله الحي من الميت والميت من الحي.
అల్లాహ్ జీవి నుండి నిర్జీవిని,నిర్జీవి నుండి జీవిని సృష్టించినప్పుడు జీవితం యొక్క పునరుద్ధరణతో మరణాంతరం లేపబడటంపై ఆధారమివ్వటం.

• آيات الله في الأنفس والآفاق لا يستفيد منها إلا من يُعمِل وسائل إدراكه الحسية والمعنوية التي أنعم الله بها عليه.
స్వయములో,జగతిలో ఉన్న అల్లాహ్ సూచనల నుండి కేవలం అల్లాహ్ తమకు అనుగ్రహించిన ఇంద్రియ,నైతిక కారకాలను ఉపయోగించుకునే వాడు మాత్రమే ప్రయోజనం చెందుతాడు.

 
معانی کا ترجمہ سورت: روم
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - المختصر فی تفسیر القرآن الکریم کا تیلگو ترجمہ - ترجمے کی لسٹ

مرکز تفسیر للدراسات القرآنیۃ سے شائع ہوا ہے۔

بند کریں