قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - ترجمے کی لسٹ


معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ مُرسلات   آیت:

సూరహ్ అల్-ముర్సలాత్

سورہ کے بعض مقاصد:
الوعيد للمكذبين بالويل يوم القيامة.
ప్రళయదినాన వినాశనంతో సత్యతిరస్కారులను బెదిరించడం.

وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ۟ۙ
అంతులేని పర్షియన్ సైనిక పంక్తుల వలే, ఒకదాని తర్వాత ఒకటి నిరంతరంగా, వేగంగా వీస్తున్న పెనుగాలులపై అల్లాహ్ ప్రమాణం చేశాడు.
عربی تفاسیر:
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًا ۟ۙ
తీవ్రంగా వీచే పెనుగాలులపై ప్రమాణం చేశాడు.
عربی تفاسیر:
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًا ۟ۙ
వర్షమును వ్యాపింపజేసే పెనుగాలులపై ప్రమాణం చేశాడు.
عربی تفاسیر:
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا ۟ۙ
సత్యం మరియు అసత్యాలను వేరు పరిచేందుకు క్రిందికి దిగి వచ్చే దైవదూతలపై ప్రమాణం చేశాడు.
عربی تفاسیر:
فَالْمُلْقِیٰتِ ذِكْرًا ۟ۙ
మరియ దైవ వాణిని తీసుకుని దిగే దైవదూతలపై ప్రమాణం చేశాడు.
عربی تفاسیر:
عُذْرًا اَوْ نُذْرًا ۟ۙ
వారు దైవ వాణిని తీసుకుని దిగుతారు అల్లాహ్ వద్ద నుండి ప్రజలకు సాకులు లేకుండా చేయటానికి మరియు ప్రజలను అల్లాహ్ శిక్ష నుండి హెచ్చరించటానికి.
عربی تفاسیر:
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌ ۟ؕ
నిశ్చయంగా మీకు వాగ్దానం చేయబడిన మరణాంతరం లేపబడటం మరియు లెక్క తీసుకోబడటం మరియు ప్రతిఫలం ప్రసాదించటం ఖచ్చితంగా జరిగి తీరుతుంది.
عربی تفاسیر:
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْ ۟ۙ
నక్షత్రములు వాటి కాంతి తుడిచి వేయబడి వాటి వెలుగు వెళ్ళిపోయినప్పుడు.
عربی تفاسیر:
وَاِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتْ ۟ۙ
మరియు ఆకాశము దాని నుండి దైవదూతలు దిగటానికి చీలిపోయినప్పుడు.
عربی تفاسیر:
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ۟ۙ
మరియు పర్వతాలు తమ స్థానం నుండి పెకిలించవేయబడి తునాతునకలుగా చేయబడి చివరికి దూళిగా అయిపోయినప్పుడు.
عربی تفاسیر:
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْ ۟ؕ
మరియు దైవ ప్రవక్తలు ఒక నిర్ణీత కాలం కొరకు సమావేశపరచబడినప్పుడు.
عربی تفاسیر:
لِاَیِّ یَوْمٍ اُجِّلَتْ ۟ؕ
ఒక గొప్ప దినం కొరకు వారిని వారి జాతులపై సాక్ష్యం పలకటం కొరకు వాయిదా వేయబడ్డారు.
عربی تفاسیر:
لِیَوْمِ الْفَصْلِ ۟ۚ
దాసుల మధ్య తీర్పునిచ్చే దినం కోసం. అప్పుడు సత్యపరుడు అసత్యపరుడి నుండి మరియు పుణ్యాత్ముడు పాపాత్ముడి నుండి స్పష్టమవుతాడు.
عربی تفاسیر:
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا یَوْمُ الْفَصْلِ ۟ؕ
ఓ ప్రవక్తా తీర్పు దినం ఏమిటో మీకు ఏది తెలిపినది ?
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ఆ దినమున అల్లాహ్ వద్ద నుండి ప్రవక్తలు తీసుకుని వచ్చిన వాటిని తిరస్కరించే తిరస్కారుల కొరకు వినాశనము,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِیْنَ ۟ؕ
ఏమీ మేము పూర్వ సమాజములను వారు అల్లాహ్ ను తిరస్కరించినప్పుడు మరియు తమ ప్రవక్తలను తిరస్కరించినప్పుడు నాశనం చేయలేదా ?!
عربی تفاسیر:
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِیْنَ ۟
ఆ తరువాత మేము వెనుకటి తరాల వారిలో నుంచి తిరస్కారులను వారి వెనుక తీసుకుని వచ్చి వారిని వినాశనమునకు గురి చేసినట్లే వారిని వినాశనమునకు గురి చేస్తాము.
عربی تفاسیر:
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِیْنَ ۟
ఆ సమాజములను నాశనం చేసినట్లే ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం తీసుకుని వచ్చిన దాన్ని తిరస్కరించే ఆపరాదులను మేము నాశనం చేస్తాము.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ఆ దినమున అపరాదులకు శిక్ష గురించి అల్లాహ్ హెచ్చరికను తిరస్కరించే వారి కొరకు వినాశనం,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
లోకముతో సంబంధము ఏర్పరచటం మరియు పరలోకమును మరచిపోవటం యొక్క ప్రమదము.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
దాసుని ఇచ్ఛ దైవ ఇచ్ఛను అనుసరిస్తుంది.

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
తిరస్కారులను తుదిముట్టించటం దైవ సంప్రదాయం.

اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّآءٍ مَّهِیْنٍ ۟ۙ
ఓ ప్రజలారా ఏమీ మేము మిమ్మల్ని హేయమైన అల్పమైన నీటితో సృష్టించలేదా. అది వీర్య బిందువు.
عربی تفاسیر:
فَجَعَلْنٰهُ فِیْ قَرَارٍ مَّكِیْنٍ ۟ۙ
అయితే మేము ఆ హీనమైన నీటిని ఒక భద్రమైన స్థానంలో ఉంచాము. అది స్త్రీ గర్భాశయం.
عربی تفاسیر:
اِلٰی قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ ۟ۙ
ఒక నిర్ణీత కాలం వరకు అది గర్భం యొక్క కాలం.
عربی تفاسیر:
فَقَدَرْنَا ۖۗ— فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ۟
మేము జన్మించే పిల్లవాడి గుణమును,అతని సామర్ధ్యమును,అతని రంగు,ఇతరవాటిని నిర్ణయించాము. మేమే ఈ పూర్తి ఉత్తమమైన నిర్ణయాలు తీసుకునేవారము.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ఆ దినమున అల్లాహ్ సామర్ధ్యమును తిరస్కరించే వారి కొరకు వినాశనం,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًا ۟ۙ
ఏమీ మేము భూమిని ప్రజలందరిని సమీకరించేదిగా చేయలేదా.
عربی تفاسیر:
اَحْیَآءً وَّاَمْوَاتًا ۟ۙ
అది వారిలో నుంచి జీవించి ఉన్న వారిని తన పై నివాసమును కల్పించి మరియు వారిలో నుంచి మరణించిన వారిని తనలో ఖననం చేయటం ద్వారా సమీకరిస్తుంది.
عربی تفاسیر:
وَّجَعَلْنَا فِیْهَا رَوَاسِیَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَیْنٰكُمْ مَّآءً فُرَاتًا ۟ؕ
మరియు మేము అందులో స్థిరమైన ఎత్తైన పర్వతాలను చేశాము అవి దాన్ని ప్రకంపించటం నుండి ఆపుతాయి. మరియు ఓ ప్రజలారా మేము మీకు తియ్యటి నీటిని త్రాపించాము. కాబట్టి ఎవరైతే దాన్ని సృష్టించాడో మిమ్మల్ని మరల లేపటం నుండి అశక్తుడు కాడు.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ఆ దినమున తమపై ఉన్న అల్లాహ్ అనుగ్రహములను తిరస్కరించే వారి కొరకు వినాశనం,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ۟ۚ
మరియు తమ ప్రవక్తలు తీసుకుని వచ్చిన దాన్ని తిరస్కరించే వారితో ఇలా పలకబడును : ఓ తిరస్కరించేవారా మీరు తిరస్కరించిన శిక్ష వైపుకు మీరు నడవండి.
عربی تفاسیر:
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی ظِلٍّ ذِیْ ثَلٰثِ شُعَبٍ ۟ۙ
మీరు మూడు శాఖలుగా చీలిపోయిన నరకాగ్ని పొగ నీడ వైపుకు నడవండి.
عربی تفاسیر:
لَّا ظَلِیْلٍ وَّلَا یُغْنِیْ مِنَ اللَّهَبِ ۟ؕ
అందులో నీడ చల్లదనం ఉండదు. మరియు అది నరకాగ్ని జ్వాలలను,దాని వేడిని మీ వైపునకు ప్రజ్వలించటం నుండి ఆపదు.
عربی تفاسیر:
اِنَّهَا تَرْمِیْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ۟ۚ
నిశ్ఛయంగా నరకాగ్ని నిప్పు రవ్వలను విసురుతుంది. ప్రతీ నిప్పు రవ్వ తన పెద్దదవటంలో మేడలా ఉంటుంది.
عربی تفاسیر:
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌ ۟ؕ
విసరబడే నిప్పు రవ్వలు తమ నల్లదనంలో మరియు తమ పెద్ద పరిమాణంలో నల్లని ఒంటెలవలె ఉంటాయి.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ఆ దినమున అల్లాహ్ శిక్షను తిరస్కరించే వారి కొరకు వినాశనం,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
هٰذَا یَوْمُ لَا یَنْطِقُوْنَ ۟ۙ
ఈ రోజు వారు దేని గురించీ మాట్లాడరు.
عربی تفاسیر:
وَلَا یُؤْذَنُ لَهُمْ فَیَعْتَذِرُوْنَ ۟
వారికి తమ ప్రభువు వద్ద తమ అవిశ్వాసం,తమ పాపముల గురించి సాకులు చెప్పుకోవటానికి అనుమతించబడదు.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ఆ దినమున ఈ దినపు సమాచారములను తిరస్కరించే వారి కొరకు వినాశనం,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
هٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ ۚ— جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِیْنَ ۟
ఇది సృష్టితాల మధ్య తీర్పు దినం. మేము మిమ్మల్ని మరియు పూర్వ సమాజములను ఒకే మట్టిలో సమీకరించాము.
عربی تفاسیر:
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَیْدٌ فَكِیْدُوْنِ ۟
ఒక వేళ మీ కొరకు అల్లాహ్ శిక్ష నుండి విముక్తి కొరకు ఏదైన పన్నాగం ఉంటే నాపై పన్నాగం పన్నండి.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟۠
ఆ దినమున తీర్పు దినమును తిరస్కరించే వారి కొరకు వినాశనం,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ ظِلٰلٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ
నిశ్చయంగా తమ ప్రభువు ఆదేశములను పాటించి ఆయన వారించిన వాటికి దూరంగా ఉండి భయపడే వారు విశాలమైన స్వర్గము యొక్క వృక్షాల నీడలలో మరియు తీయటి ప్రవహించే నీటి సెలయేరులలో ఉంటారు.
عربی تفاسیر:
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
మరియు వారు తినటానికి కోరుకునే ఫలాల మధ్య ఉంటారు.
عربی تفاسیر:
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِیْٓـًٔا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟
మరియు వారితో ఇలా పలకబడును : మీరు పరిశుద్ధమైన వాటిలో నుంచి తినండి మరియు మీరు ఎటువంటి కలతీ లేని పానియమును హాయిగా త్రాగండి. మీరు ఇహ లోకంలో చేసుకున్న సత్కర్మలకు బదులుగా.
عربی تفاسیر:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
‎నిశ్ఛయంగా మేము మీకు ప్రతిఫలం ప్రసాదించినట్లే సజ్జనులకు వారి కర్మల ప్రతిఫలమును ప్రసాదిస్తాము.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ఆ దినమున అల్లాహ్ దైవభీతిపరులకు సిద్దం చేసి ఉంచిన వాటిని తిరస్కరించే వారి కొరకు వినాశనం,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِیْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ۟
మరియు సత్యతిరస్కారులతో ఈ విధంగా పలకబడును : మీరు తినండి మరియు ప్రాపంచిక రుచులతో కొంత కాలం ఇహలోకంలో లబ్ది పొందండి. నిశ్చయంగా మీరు అల్లాహ్ పట్ల మీ అవిశ్వాసం వలన మరియు ఆయన ప్రవక్తలను మీరు తిరస్కరించటం వలన అపరాదులయ్యారు.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ఆ దినమున ప్రతిఫలం దినమున తమకు ప్రసాదించబడే వాటిని తిరస్కరించే వారి కొరకు వినాశనం,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
وَاِذَا قِیْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا یَرْكَعُوْنَ ۟
ఈ తిరస్కారులందరితో మీరు అల్లాహ్ కొరకు నమాజును చదవండి అంటే వారు ఆయన కొరకు నమాజు చదివేవారు కాదు.
عربی تفاسیر:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ఆ దినమున అల్లాహ్ వద్ద నుండి ప్రవక్తలు తీసుకుని వచ్చిన వాటిని తిరస్కరించే తిరస్కారుల కొరకు వినాశనము,యాతన,నష్టము కలుగును.
عربی تفاسیر:
فَبِاَیِّ حَدِیْثٍ بَعْدَهٗ یُؤْمِنُوْنَ ۟۠
తమ ప్రభువు వద్ద నుండి అవతరింపబడిన ఈ ఖుర్ఆన్ ను విశ్వసించనప్పుడు వారు ఇతర ఏ సందేశాన్ని విశ్వసిస్తారు ?!
عربی تفاسیر:
حالیہ صفحہ میں آیات کے فوائد:
• رعاية الله للإنسان في بطن أمه.
మానవునికి తన తల్లి గర్భంలో అల్లాహ్ పరిరక్షణ

• اتساع الأرض لمن عليها من الأحياء، ولمن فيها من الأموات.
భూమి తనపై జీవించి ఉన్న వారి కొరకు మరియు తన లోపలి మృతుల కొరకు విస్తారంగా అవటం.

• خطورة التكذيب بآيات الله والوعيد الشديد لمن فعل ذلك.
అల్లాహ్ ఆయతుల పట్ల తిరస్కారము యొక్క ప్రమాదము మరియు అలా పాల్పడిన వారికి తీవ్రమైన హెచ్చరిక.

 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ مُرسلات
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - ترجمے کی لسٹ

الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

بند کریں