Check out the new design

Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Французча таржима * - Таржималар мундарижаси

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Маънолар таржимаси Оят: (94) Сура: Нисо
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Ô les croyants! Lorsque vous sortez pour lutter dans le sentier d’Allah, voyez bien clair (ne vous hâtez pas) et ne dites pas à quiconque vous adresse le salut (de l’Islam) : “Tu n’es pas croyant!”, convoitant les biens de la vie d’ici-bas. Or, c’est auprès d’Allah qu’il y a beaucoup de butin. C’est ainsi que vous étiez auparavant; puis, Allah vous a accordé Sa grâce. Voyez donc bien clair ! Allah est certes Parfaitement Informé de ce que vous faites . @Мусаҳҳиҳ
? les croyants! Lorsque vous sortez pour lutter dans le sentier d’Allah, voyez bien clair (ne vous hâtez pas) et ne dites pas à quiconque vous adresse le salut (de l’Islam) : "Tu n’es pas croyant", convoitant les biens de la vie d’ici-bas. Or c’est auprès
[219] Convoitant les biens de la vie d’ici-bas: dans le but de s’emparer du butin de l’infidèle. Vous étiez (mécréants). Auparavant: Allah vous a accordé Sa grâce (en vous faisant embrasser l’Islam après avoir été mécréants).
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Оят: (94) Сура: Нисо
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Французча таржима - Таржималар мундарижаси

Мухаммад Ҳамидуллоҳ томонидан таржима қилинган. Руввадут Таржама маркази назоратида такомиллаштирилган, асл таржимани кўриб чиқиш ва фикр билдириш, баҳолаш ва мунтазам такомиллаштириш учун мавжуд.

Ёпиш