Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг французча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (15) Сура: Фуссилат сураси
فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
En ce qui concerne les ‘Âd, le peuple de Hûd, ils étaient en plus de leur mécréance arrogants sur Terre sans aucune justification, persécutaient ceux qui les entouraient et disaient, tous fourvoyés qu’ils étaient par leur puissance: Qui donc est plus puissant que nous? Ils prétendaient donc que personne n’était plus puissant qu’eux et Allah leur répondit: Ces gens-là ne savent-ils pas et ne voient-ils pas qu’Allah, Celui qui les a créés et leur a donné la puissance, est plus puissant qu’eux? En plus de cela, ils mécrurent aux signes d’Allah que leur apporta Hûd.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• الإعراض عن الحق سبب المهالك في الدنيا والآخرة.
Se détourner de la vérité est une cause de perdition dans le bas monde et dans l’au-delà.

• التكبر والاغترار بالقوة مانعان من الإذعان للحق.
L’orgueil et l’arrogance causés par la puissance sont deux entraves empêchant d’accepter la vérité.

• الكفار يُجْمَع لهم بين عذاب الدنيا وعذاب الآخرة.
Les mécréants subissent le châtiment du bas monde et celui de l’au-delà.

• شهادة الجوارح يوم القيامة على أصحابها.
Les membres témoigneront contre leurs propriétaires le Jour de la Résurrection.

 
Маънолар таржимаси Оят: (15) Сура: Фуссилат сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг французча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг французча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш