Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг французча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Оят: (55) Сура: Моида сураси
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمۡ رَٰكِعُونَ
Ni les juifs, ni les chrétiens, ni les autres mécréants ne sont vos alliés. Vos alliés et secoureurs sont plutôt Allah, Son Messager et les croyants qui accomplissent leur prière de manière complète, prélèvent l’aumône légale de leurs richesses et sont soumis et humbles devant Allah.
Арабча тафсирлар:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• التنبيه علي عقيدة الولاء والبراء التي تتلخص في الموالاة والمحبة لله ورسوله والمؤمنين، وبغض أهل الكفر وتجنُّب محبتهم.
Le passage met l’accent sur le crédo de l’alliance et du désaveu qui consiste en résumé à s’allier et à aimer Allah, Son Messager et les croyants d’une part et à être hostile envers les mécréants et d’éviter de les aimer d’autre part.

• من صفات أهل النفاق: موالاة أعداء الله تعالى.
Parmi les caractéristiques des hypocrites, on compte leur alliance avec les ennemis d’Allah.

• التخاذل والتقصير في نصرة الدين قد ينتج عنه استبدال المُقَصِّر والإتيان بغيره، ونزع شرف نصرة الدين عنه.
L’indolence et le manquement à l’obligation de secourir la religion peut nous valoir d’être remplacés par des gens plus dignes de l’honneur de secourir la religion.

• التحذير من الساخرين بدين الله تعالى من الكفار وأهل النفاق، ومن موالاتهم.
Le passage nous met en garde contre les mécréants et les hypocrites qui raillent la religion d’Allah ainsi que contre le fait de s’allier à eux.

 
Маънолар таржимаси Оят: (55) Сура: Моида сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг французча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим мухтасар тафсирининг французча таржимаси, ношир: Қуръон тадқиқотлари тафсир маркази

Ёпиш