Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Французча таржима - Нур Интернейшнл маркази * - Таржималар мундарижаси

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Маънолар таржимаси Сура: Зумар сураси   Оят:

AZ-ZOUMAR

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
1. La révélation du Livre émane d’Allah, le Tout-Puissant, le Sage.
Арабча тафсирлар:
إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ فَٱعۡبُدِ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
2. Nous avons fait descendre vers toi (en révélation) le Livre en toute vérité. Adore donc Allah et sois sincère dans le culte que tu Lui voues.
Арабча тафсирлар:
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ
3. C’est à Allah qu’est voué le culte sincère, cependant que ceux qui prennent d’autres protecteurs en dehors de Lui prétendent : « Nous ne les adorons que pour qu’ils nous rapprochent plus encore d’Allah. » Or Allah jugera leurs différends. Allah ne guide point quiconque est menteur et outrageusement ingrat.
Арабча тафсирлар:
لَّوۡ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدٗا لَّٱصۡطَفَىٰ مِمَّا يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
4. Si Allah avait voulu Se donner un enfant, Il aurait choisi qui Il veut parmi Ses créatures. Gloire Lui soit rendue ! C’est Lui, Allah, l’Un, le Haut Dominateur !
Арабча тафсирлар:
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
5. Il a créé les cieux et la terre par la vérité. Il fait s’enrouler la nuit sur le jour et Il fait s’enrouler le jour sur la nuit.[451] Et Il a soumis le soleil et la lune, qui poursuivent respectivement leur course vers un terme déjà nommé. C’est bien Lui le Tout-Puissant, le Très Absoluteur.[452]
[451] Allusion manifeste au principe giratoire de tout le système cosmique. La terre tourne sur elle-même (d’où le jour et la nuit) et tourne autour du soleil (d’où les différentes saisons). Par ailleurs, toutes les révolutions et les phases planétaires se font selon un mouvement de rotation généralisée (et de gravitation), en suivant des orbites précises.
[452] Voir la note 319.
Арабча тафсирлар:
خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۚ يَخۡلُقُكُمۡ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ خَلۡقٗا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقٖ فِي ظُلُمَٰتٖ ثَلَٰثٖۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
6. Il vous a créés d’un seul être, puis a tiré de celui-ci sa propre compagne. Il a fait descendre pour vous huit catégories de bestiaux en couples. Il vous crée dans les ventres de vos mères, en vous faisant passer de création en création, dans trois sortes de ténèbres.[453] Tel est Allah, votre Seigneur, à Qui appartient la royauté. Il n’y a point d’autre divinité que Lui. Comment pouvez-vous donc vous détourner de Lui ?
[453] Autre miracle scientifique du Coran : ces « trois ténèbres » sont l’expression métaphorique désignant les trois poches « obscures » où l’embryon humain se développe pendant les neuf mois précédant l’accouchement : le ventre, la matrice et le placenta.
Арабча тафсирлар:
إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
7. Si vous mécroyez, Allah Se passe de vous, Qui n’agrée nullement la mécréance pour Ses serviteurs. Et si vous rendez grâces, Il l’agrée pour vous. Nul ne portera le fardeau d’un autre et, quand vous aurez fait retour vers votre Seigneur, Il vous informera des œuvres que vous faisiez. Car Il Sait parfaitement ce qu’il y a au fond des cœurs.
Арабча тафсирлар:
۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ
8. Quand un malheur atteint l’homme, celui-ci implore son Seigneur et revient vers Lui, repentant. Mais dès qu’Il le comble d’un bienfait, voilà qu’il oublie pourquoi il implorait avant et prête à Allah des émules pour égarer (autrui) de Son chemin. Dis : « Jouis pour un moment de ta mécréance : tu es du nombre des hôtes de l’Enfer. »
Арабча тафсирлар:
أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
9. (Le mécréant est-il pareil à) celui qui passe toute la nuit à prier et à se recueillir, prosterné ou debout, redoutant l’autre monde et espérant la miséricorde de son Seigneur ? Dis : « Ont-ils valeur égale, ceux qui savent et ceux qui ne savent pas ? » Seuls les esprits sagaces savent se rappeler les esprits sagaces.
Арабча тафсирлар:
قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ
10. Dis encore : « Ô vous Mes serviteurs qui avez cru, craignez votre Seigneur ! » À ceux qui auront bien agi dans ce bas monde est réservée une belle récompense. La terre d’Allah est si vaste, et ceux qui savent être patients auront leur pleine rétribution sans que rien ne leur en soit compté.
Арабча тафсирлар:
قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
11. Dis : « Il m’est ordonné d’adorer Allah en Lui vouant un culte sincère,
Арабча тафсирлар:
وَأُمِرۡتُ لِأَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
12. et il m’est ordonné d’être le premier des Musulmans. »
Арабча тафсирлар:
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
13. Dis : « Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le supplice d’un très grand jour. »
Арабча тафсирлар:
قُلِ ٱللَّهَ أَعۡبُدُ مُخۡلِصٗا لَّهُۥ دِينِي
14. Dis : « C’est Allah Que j’adore en Lui vouant un culte sincère.
Арабча тафсирлар:
فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
15. Adorez donc ce qui vous plaira en dehors de Lui ! » Dis encore : « Les perdants sont bien ceux-là qui, au Jour de la Résurrection, auront perdu leurs âmes et celles de leurs familles. C’est bien cela la perte (la plus) manifeste.
Арабча тафсирлар:
لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلٞ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحۡتِهِمۡ ظُلَلٞۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ يَٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
16. Au-dessus d’eux, comme au-dessous, il y aura des nuées de feu ardent. C’est cela qu’Allah fait craindre à Ses serviteurs. « Ô vous Mes serviteurs, craignez-Moi donc ! »
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ
17. Ceux qui évitent d’adorer les fausses divinités (le Taghût), et reviennent repentants à Allah, apprendront une heureuse nouvelle. Annonce-la donc à Mes serviteurs
Арабча тафсирлар:
ٱلَّذِينَ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقَوۡلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحۡسَنَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
18. qui écoutent la Parole et suivent ce qu’elle contient de meilleur. Ce sont eux qu’Allah a guidés, et ce sont eux les esprits sagaces.
Арабча тафсирлар:
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
19. Est-ce que celui sur qui s’accomplira le verdict d’Allah (peut être guidé ?) Peux-tu donc sauver celui qui est plongé dans le Feu ?
Арабча тафсирлар:
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ غُرَفٞ مِّن فَوۡقِهَا غُرَفٞ مَّبۡنِيَّةٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ ٱلۡمِيعَادَ
20. Ceux qui craignent leur Seigneur auront, quant à eux, des appartements au-dessus desquels sont construits d’autres appartements, et sous lesquels coulent les rivières. Telle est la promesse d’Allah, et Allah ne manque jamais à Sa promesse !
Арабча тафсирлар:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
21. Ne vois-tu pas qu’Allah fait descendre du ciel une eau qu’Il fait s’infiltrer sous terre (pour la faire jaillir) en sources vives ? Il fait pousser par elle des cultures aux couleurs variées qui, après avoir crû en abondance, finissent par jaunir, puis Il les réduit en amas de brindilles desséchées. C’est là un rappel pour les esprits sagaces.
Арабча тафсирлар:
أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
22. Celui dont Allah a ouvert le cœur à l’Islam, et qui se conduit à la lumière de son Seigneur, (est-il pareil au mécréant?) Malheur à ceux dont le cœur endurci délaisse l’évocation d’Allah. Ceux-là sont en plein égarement.
Арабча тафсирлар:
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحۡسَنَ ٱلۡحَدِيثِ كِتَٰبٗا مُّتَشَٰبِهٗا مَّثَانِيَ تَقۡشَعِرُّ مِنۡهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمۡ وَقُلُوبُهُمۡ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٍ
23. Allah a fait descendre (en révélation) le meilleur des discours : un Livre dont (les versets) se ressemblent et se reprennent (en écho). Ceux qui craignent leur Seigneur en ont l’épiderme tout hérissé, puis leurs peaux et leurs cœurs s’adoucissent à l’évocation d’Allah. Voilà la bonne direction (hudâ) d’Allah vers laquelle Il conduit qui Il veut. Quant à celui qu’Allah entend égarer, celui-là n’a point de guide.
Арабча тафсирлар:
أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
24. Celui qui, au Jour de la Résurrection, n’aura que son visage pour se protéger contre le pire des supplices sera-t-il (pareil à l’hôte du Paradis ?) Il sera dit aux injustes : « Goûtez donc aux conséquences des œuvres que vous avez acquises ! »
Арабча тафсирлар:
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
25. Ceux qui vécurent avant eux avaient aussi crié au mensonge, et le supplice fondit sur eux par où ils ne le sentaient point (venir).
Арабча тафсирлар:
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
26. Allah leur fit goûter alors l’humiliation en ce bas monde, mais le supplice de l’autre monde est certes plus grand encore, pour peu qu’ils le sachent.
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
27. Nous avons proposé aux hommes, dans ce Coran, toutes sortes d’exemples pour qu’ils se souviennent.
Арабча тафсирлар:
قُرۡءَانًا عَرَبِيًّا غَيۡرَ ذِي عِوَجٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
28. Un Coran (en langue) arabe, exempt de toute imperfection afin qu’ils craignent (Allah).
Арабча тафсирлар:
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلٗا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلٗا سَلَمٗا لِّرَجُلٍ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
29. Allah cite en exemple tel homme dépendant de plusieurs associés qui se le disputent (en permanence), et tel autre qui ne dépend que d’un seul (maître) : les deux hommes sont-ils comparables ? Louange à Allah ! Or la plupart d’entre eux ne le savent pas !
Арабча тафсирлар:
إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
30. Certes tu mourras, et ils mourront (de même).
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ
31. Puis, au Jour de la Résurrection, auprès de votre Seigneur vous vous disputerez.
Арабча тафсирлар:
۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
32. Est-il plus injuste que celui qui ment au sujet d’Allah et qui ose démentir la vérité quand elle lui parvient ? N’est-ce pas dans la Géhenne qu’il y a refuge pour les mécréants ?
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّذِي جَآءَ بِٱلصِّدۡقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ
33. Quant à celui qui est venu apporter la vérité et ceux qui y ont accordé créance, ceux-là sont les gens pieux.
Арабча тафсирлар:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
34. Ils auront ce qu’ils voudront auprès de leur Seigneur. Telle est la récompense des bienfaiteurs.
Арабча тафсирлар:
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
35. Allah rachètera ce qu’ils auront commis de pire et les rétribuera selon ce qu’ils auront accompli de meilleur.
Арабча тафсирлар:
أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
36. Allah ne suffit-Il donc pas pour protéger Son serviteur ? Ils cherchent cependant à t’effrayer par (ce qu’ils adorent) en dehors de Lui. Celui qu’Allah entend égarer n’aura point de guide.
Арабча тафсирлар:
وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٖ ذِي ٱنتِقَامٖ
37. Et celui qu’Allah entend guider, nul ne pourra l’égarer. Allah n’est-Il pas Tout Puissant (et n’a-t-il pas) fait Sienne la Vengeance ?
Арабча тафсирлар:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
38. Si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre ? » ils diront : « Allah ! » Dis alors : « Pensez-vous que si Allah me voulait quelque mal, ceux que vous invoquez en dehors de Lui pourraient m’en préserver ? Et s’Il me voulait quelque miséricorde, pensez-vous que (ces divinités) pourraient la retenir? » Dis : « Qu’Allah me suffise ! C’est à Lui Seul que s’en remettent ceux qui cherchent à qui s’en remettre. »
Арабча тафсирлар:
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
39. Dis : « Ô peuple mien ! Agissez selon votre manière, j’agirai selon la mienne. Car vous allez bientôt savoir
Арабча тафсирлар:
مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
40. qui subira un châtiment humiliant et sur qui s’abattra un éternel supplice. »
Арабча тафсирлар:
إِنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٍ
41. Nous avons fait descendre vers toi (en révélation) le Livre, (adressé) aux hommes en toute vérité. Quiconque empruntera la bonne voie l’aura fait pour lui-même, et quiconque s’égarera ne s’égarera que contre lui-même. Et tu n’as pas à te porter garant (de leurs propres causes).
Арабча тафсирлар:
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
42. Allah reprend les âmes au moment de leur mort, et celles qui ne meurent pas, (Il les reprend) au cours de leur sommeil. Il retient alors celles pour lesquelles Il a décrété le trépas, et libère les autres jusqu’à un terme déjà nommé. Il y a certes là des Signes pour des gens qui savent réfléchir.
Арабча тафсирлар:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ
43. Ou bien ont-ils pris, en dehors d’Allah, des intercesseurs ? Dis : « (Les adopteriez-vous) alors qu’ils ne détiennent nul pouvoir et sont privés de raison ? »
Арабча тафсирлар:
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَٰعَةُ جَمِيعٗاۖ لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
44. Dis encore : « C’est à Allah que revient, tout entière, l’intercession. Il a la royauté des cieux et de la terre, puis c’est vers Lui que vous serez ramenés. »
Арабча тафсирлар:
وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
45. Quand Allah est évoqué Tout Seul, ceux qui ne croient pas en l’autre monde ont le cœur saisi d’aversion. Mais quand sont évoquées (les divinités qu’ils adorent) en dehors de Lui, ils sont transportés de joie.
Арабча тафсирлар:
قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ عَٰلِمَ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَيۡنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
46. Dis : « Ô Allah ! Toi le Créateur Premier des cieux et de la terre, Qui Connais aussi bien les choses insondables que les choses observables, c’est Toi Qui jugeras entre Tes serviteurs (et trancheras) leurs différends.
Арабча тафсирлар:
وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ
47. Si ceux qui ont été injustes possédaient tout ce qu’il y a sur terre, et (qu’y soit ajoutée) une fois autant (de possession), ils le paieraient volontiers en rançon pour échapper au pire des supplices au Jour de la Résurrection. (Ce jour-là) il leur apparaîtra, (venant) d’Allah, ce à quoi ils ne s’attendaient guère.
Арабча тафсирлар:
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
48. Leur apparaîtra aussi (la rétribution) de ce qu’ils auront commis de mauvais, et ils seront cernés par le (châtiment) dont ils se seront moqués.
Арабча тафсирлар:
فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
49. Quand un malheur atteint l’homme, il Nous implore, mais dès que Nous le comblons d’un bienfait, il dit : « Je l’ai obtenu grâce à une science que je détiens. » Or, c’est une épreuve, mais la plupart d’entre eux ne le savent point.
Арабча тафсирлар:
قَدۡ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
50. C’est ce que disaient ceux qui les ont précédés. Or ce qu’ils avaient acquis ne leur aura servi à rien.
Арабча тафсирлар:
فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ
51. Ils furent frappés par (les conséquences) de ce qu’ils ont commis de mauvais, et les injustes parmi ceux-là[454] seront (également) frappés par (les conséquences) de ce qu’ils auront commis de mauvais. Et ils ne pourront mettre au défi la puissance (d’Allah).
[454] Les mécréants qui étaient les contemporains du Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
Арабча тафсирлар:
أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
52. Ne savent-ils donc pas qu’Allah dispense Ses biens, avec générosité ou parcimonie, à qui Il veut ? Il y a certes là des Signes pour des gens qui croient.
Арабча тафсирлар:
۞ قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
53. Dis : « Ô vous Mes serviteurs, qui avez été excessifs envers vous-mêmes ! Ne désespérez point de la miséricorde d’Allah, car Allah pardonne tous les péchés, Lui Qui est l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux !
Арабча тафсирлар:
وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
54. Revenez repentants vers votre Seigneur ! Soumettez-vous entièrement à Lui, avant que le supplice ne fonde sur vous et, alors, vous ne serez point secourus !
Арабча тафсирлар:
وَٱتَّبِعُوٓاْ أَحۡسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ بَغۡتَةٗ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
55. Suivez la meilleure révélation qui est descendue vers vous de la part de votre Seigneur, avant que le supplice ne s’abatte sur vous soudainement sans que vous ne le sentiez (venir) ;
Арабча тафсирлар:
أَن تَقُولَ نَفۡسٞ يَٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٰخِرِينَ
56. avant que nulle âme ne dise : « Malheur à moi qui ai failli à mes devoirs envers Allah. J’ai été certes parmi ceux qui s’en moquaient ! »
Арабча тафсирлар:
أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
57. Ou qu’elle ne dise : « Si Allah m’avait guidée, j’aurais été du nombre des gens pieux ! »
Арабча тафсирлар:
أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
58. Ou qu’elle ne dise encore, en voyant le supplice : « Si seulement m’était accordée une seconde chance, je serais certainement du nombre des bienfaiteurs ! »
Арабча тафсирлар:
بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
59. Non (il est trop tard), Mes Signes te sont bien parvenus mais tu as osé les démentir et, plein de dédain, tu as été du nombre des mécréants. »
Арабча тафсирлар:
وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡمُتَكَبِّرِينَ
60. Au Jour de la Résurrection, tu verras ceux qui auront débité des mensonges au sujet d’Allah, le visage sombre. N’est-ce pas dans la Géhenne que sera le refuge des orgueilleux ?
Арабча тафсирлар:
وَيُنَجِّي ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
61. Allah sauvera ceux qui auront fait montre de piété en leur assurant le succès. Ils ne seront atteints d’aucun mal et ils n’auront aucune affliction.
Арабча тафсирлар:
ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
62. Allah est le Créateur de Toute chose, et Il est de Toute chose Garant.
Арабча тафсирлар:
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
63. C’est Lui Qui détient les clefs des cieux et de la terre, et ceux qui ont mécru aux Signes d’Allah, ce sont eux les perdants.
Арабча тафсирлар:
قُلۡ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَأۡمُرُوٓنِّيٓ أَعۡبُدُ أَيُّهَا ٱلۡجَٰهِلُونَ
64. Dis : « Est-ce un autre qu’Allah que vous m’ordonnerez d’adorer, ô ignorants ? »
Арабча тафсирлар:
وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
65. Il t’a été révélé, de même qu’à ceux qui vécurent avant toi : « Si tu prêtes des associés (à Allah), nulles seront tes œuvres et tu seras du nombre des perdants. 
Арабча тафсирлар:
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعۡبُدۡ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
66. Adore plutôt Allah, et sois parmi les reconnaissants ! »
Арабча тафсирлар:
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦ وَٱلۡأَرۡضُ جَمِيعٗا قَبۡضَتُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطۡوِيَّٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
67. Ils n’ont point estimé Allah à Sa juste valeur, Lui Qui, au Jour de la Résurrection, fermera sur la terre entière Son Poing, et (tiendra) les cieux, pliés, dans Sa Main droite. Gloire Lui soit rendue ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils Lui associent.
Арабча тафсирлар:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ
68. Il sera soufflé dans le Cor et, alors, tous ceux qui seront dans les cieux ou sur terre seront foudroyés, excepté ceux qu’Allah voudra (épargner). Il y sera soufflé une fois encore, et les voilà debout, qui regardent.
Арабча тафсирлар:
وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ وَجِاْيٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
69. La terre rayonnera de la lumière de son Seigneur. Le Livre (des œuvres) sera posé, les Prophètes et les témoins seront ramenés, et ils seront jugés en toute équité  sans qu’ils ne soient (aucunement) lésés.
Арабча тафсирлар:
وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَا يَفۡعَلُونَ
70. Chaque âme sera pleinement rétribuée selon ce qu’elle faisait, et Lui est le Meilleur à Savoir ce qu’ils font.
Арабча тафсирлар:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
71. Ceux qui ont mécru seront menés vers la Géhenne par groupes.[455] Quand ils y seront arrivés, ses portes s’ouvriront et ses gardiens leur diront : « Des Messagers issus de vous-mêmes ne sont-ils pas venus vous réciter les versets de votre Seigneur, et vous avertir de la rencontre de ce Jour-ci qui est le vôtre ? » Ils répondront alors : « Que si ! Mais le verdict du supplice s’est justifié pour les mécréants. »
[455] Le titre de cette sourate est emprunté à ce verset et aux deux versets suivants.
Арабча тафсирлар:
قِيلَ ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
72. Il leur sera dit : « Entrez donc par les portes de la Géhenne pour y séjourner éternellement. » Affreuse résidence que celle des orgueilleux !
Арабча тафсирлар:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ
73. Ceux qui auront craint pieusement leur Seigneur (quant à eux) seront menés par groupes au Paradis. Quand ils y seront arrivés, ses portes s’ouvriront et ses gardiens leur diront : « Paix sur vous! (Salâm) Vous avez œuvré pour le bien, entrez-y pour y séjourner éternellement ! »
Арабча тафсирлар:
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
74. Ils diront alors : « Louange à Allah Qui a tenu Sa promesse envers nous et Qui nous a faits les héritiers de cette terre[456] au Paradis afin que nous puissions élire domicile où bon nous semble. » Quelle magnifique récompense pour ceux qui ont bien agi !
[456] Nous avons employé le démonstratif « cette » parce qu’il ne s’agit pas de la terre du bas monde mais de celle du Paradis.
Арабча тафсирлар:
وَتَرَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنۡ حَوۡلِ ٱلۡعَرۡشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡۚ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّۚ وَقِيلَ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
75. Tu verras les Anges se tenant autour du Trône, rendant Gloire à leur Seigneur et célébrant Ses louanges. Il sera jugé en toute équité entre (les hommes) et il sera dit : « Louange à Allah, Seigneur de l’Univers ! »
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Зумар сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Французча таржима - Нур Интернейшнл маркази - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим маъноларининг французча таржимаси, мутаржим: Набил Ризвон, 2017 йилда Нур Интернейшнл маркази тарафидан нашр қилинган.

Ёпиш